— Вы приехали сюда… как давно?
— Примерно два месяца назад. Сэр Жерваз написал своему знакомому из Британского музея, полковнику Фотрингею, и полковник Фотрингей рекомендовал меня. У меня большой опыт в исследовательской работе.
— Вам было трудно работать с сэром Жервазом?
— Не сказала бы. К нему, конечно, надо было приноровиться. Но с мужчинами иначе нельзя.
Майор Риддл почувствовал себя неловко, подумав, что в этот самый момент мисс Лингард, возможно, приноравливается к нему. Он продолжал:
— Ваши обязанности состояли в том, чтобы оказывать сэру Жервазу помощь в его работе над книгой?
— Да.
— В чем заключалась эта помощь?
Мисс Лингард сразу заметно оживилась. Ее глаза так и сияли, когда она говорила:
— Понимаете, в том и заключалась — в написании книги! Я разыскивала все материалы, делала выписки и компоновала их, а после редактировала то, что написал сэр Жерваз.
— Вам, должно быть, требовалось немало такта, мадемуазель? — сказал Пуаро.
— Такта и твердости. Тут требуется и то и другое, — ответила мисс Лингард.
— Сэра Жерваза не обижала ваша… э-э… твердость?
— Нисколько. Просто я сразу объяснила ему, что он не должен увлекаться мелкими подробностями.
— Да-да, понимаю.
— Мы действительно сразу нашли общий язык, — сказала мисс Лингард. — С сэром Жервазом было очень легко работать — надо было лишь найти к нему подход.
— А теперь я хотел бы у вас спросить — известно ли вам что-нибудь такое, что могло бы пролить свет на эту трагедию?
Мисс Лингард покачала головой.
— Боюсь, что нет. Понимаете, он ни за что не стал бы со мной откровенничать. Я же человек посторонний. Да и не только со мной — он был слишком горд, чтобы обсуждать с кем бы то ни было семейные проблемы.
— Так вы считаете, что были семейные проблемы, подтолкнувшие его к самоубийству?
Мисс Лингард выглядела несколько удивленной.
— Ну конечно же! А что, есть иные предположения?
— Вы уверены, что его беспокоили именно семейные проблемы?
— Я знаю, что он очень сильно переживал.
— Вы точно это знаете?
— Да, конечно.
— Скажите, мадемуазель, не говорил ли он с вами о причине своих переживаний?
— Неопределенно.
— И что же он говорил?
— Дайте припомнить… Мне показалось, что он словно не слышит меня…
— Одну минуту. Pardon[286]
. Когда это было?— Сегодня днем. Мы обычно работали с трех до пяти.
— Умоляю, продолжайте.
— Так вот, сэр Жерваз был заметно рассеян. Это так бросалось в глаза, что он счел необходимым даже объяснить, что ему не дают покоя несколько печальных обстоятельств. И сказал… сейчас вспомню… конечно, я не уверена, что это точные его слова, но фраза была примерно такой: «Это страшное несчастье, мисс Лингард, — когда на одну из известнейших семей страны ложится такое бесчестье».
— И что вы на это ответили?
— Ну, стала его успокаивать. Кажется, сказала, что в любом роду есть слабые люди… что такова расплата за чье-то величие… но потомки редко вспоминают об их ошибках.
— И вам удалось его успокоить?
— Более или менее. Мы вернулись к сэру Роджеру Шевени-Гору. Я обнаружила очень интересное упоминание о нем в рукописи того времени. Но сэр Жерваз продолжал думать о чем-то своем. И в конце концов сказал, что сегодня больше не будет работать. И еще сказал, что потрясен.
— Потрясен?
— Так он сказал. Конечно, не стала задавать вопросов. Просто ответила: «Мне грустно это слышать, сэр Жерваз». А потом он попросил меня передать Снеллу, что приедет мосье Пуаро и что обед нужно отложить на четверть девятого, и послать машину к поезду, прибывающему в девятнадцать пятьдесят.
— Он всегда просил вас передавать подобные распоряжения?
— Нет, вообще говоря, это обязанность секретаря, мистера Берроуза. Я занимаюсь исключительно литературной работой.
— А как вы думаете, у сэра Жерваза была какая-нибудь особая причина обратиться с этой просьбой к вам, а не к Берроузу? — спросил Пуаро.
Мисс Лингард задумалась.
— Что ж, может, и была… В тот момент это не пришло мне в голову. Я решила, что это просто случайная просьба. Погодите-ка… Я, кажется, теперь вспомнила… да-да… он в самом деле попросил меня никому не говорить о приезде мосье Пуаро. Сказал, что хочет устроить всем сюрприз.
— А! Так и сказал? Очень и очень любопытно. И вы действительно никому не сказали?
— Разумеется, мосье Пуаро. Я передала Снеллу распоряжения относительно обеда и то, что к поезду на девятнадцать пятьдесят надо послать шофера, так как приедет один джентльмен.
— Не говорил ли сэр Жерваз чего-нибудь еще, что могло бы помочь нашему расследованию?
Мисс Лингард задумалась.
— Нет… пожалуй, нет… он был очень взвинчен… помню только, что, когда я выходила из комнаты, он сказал: «В его приезде уже нет смысла. Слишком поздно».
— Вы догадались тогда, что он имел в виду?
— Н-нет… — решительным голосом сказала она, но при этом слегка запнулась…
— «Слишком поздно». Ведь так он сказал? — хмуро повторил Пуаро. — «Слишком поздно».
Майор Риддл спросил:
— Так вы не догадываетесь, мисс Лингард, что именно привело сэра Жерваза в такое отчаяние?
Мисс Лингард, немного подумав, ответила:
— Мне кажется, это как-то связано с мистером Хьюго Трентом.