Марк и Дана, не отрываясь, смотрели друг на друга. Внезапно Липински притянул ее к себе и прильнул к губам. «Боже мой», - пронеслось у него в голове, когда она ответила на поцелуй и раскрыла свои губы.
- Кажется, это я должна была поблагодарить! - прошептала Дана, когда Марк наконец-то отпустил ее. В голове у нее шумело, ноги подкашивались от волнения.
Липински тяжело дышал, желание обладать этой женщиной сводило его с ума.
- Прокатишься на мне, Прекрасная наездница?
Дана рассмеялась и отрицательно покачала головой:
- Не сейчас. – Она кивнула в сторону гостиной. - Пойдем, я познакомлю тебя с Келли.
В этот момент из комнаты раздались радостный крик и грохот.
- О, господи, Келли! Бой!
Дана и Марк бросились в гостиную. Из-под лежащей на полу рождественской елки, прижимая к себе кота, выбралась девушка. С ее платья и шерсти животного свисали обрывки блестящей елочной гирлянды. Она осторожно поставила испуганного кота на пол и виновато улыбнулась.
- Бой от радости кинулся на меня, и я упала прямо на елку, – сказала она, обращаясь к матери, и протянула руку для знакомства Липински. – Келли Хупер!
- Марк Липински, детектив. – Он пожал ей руку и широко улыбнулся.
- Вижу, что не Санта-Клаус! Вы будете встречать Рождество с нами? – Келли была заинтригована гостем.
Марк неожиданно смутился:
- Если ваша мама не возражает...
Он оглянулся на Дану и увидел ответ в ее смеющихся глазах.
Бой уже не слушал, о чем говорят люди в доме, он предавался своему любимому занятию. Проезжая в Рождество по заснеженной улице, можно было разглядеть в окне первого этажа силуэт кота на фоне сверкающей огоньками ели.
Если прошлое вернется...
Молли Браун с детства любила Рождество. Может быть, из-за запаха хвои, может, из-за звуков гимнов, которые наполняли душу благодатью и верой в лучшее, но точно не из-за подарков. Семья Молли была очень бедна, и к Рождеству едва-едва удавалось скопить немного на горсточку угля. Слабый огонек в камине, к которому жались семеро детей Браунов, был самым лучшим подарком, который они могли себе позволить.
Девушке повезло – сейчас она работала горничной у звезды чикагского кабаре, самой Кики Боулз, но хозяйка скуповата и не балует прислугу лишним центом, так что Рождество для Молли – по-прежнему лишь ожидание чего-то чудесного, что никогда не приходит.
Размышляя так, горничная тихонько постучала в дверь номера мисс Боулз и, не дождавшись ответа, вошла.
В комнате царил полумрак. Сквозь неплотно зашторенные окна пробивался лишь тонкий лучик света от уличного фонаря. Вероятно, мисс Боулз сразу же после рождественской вечеринки в мэрии отправилась спать. Даже не зашла поцеловать на ночь дочку – не похоже на неё, но, видимо, слишком уж устала. Молли включила светильник на низеньком столике у окна и лишь тут увидела, что хозяйка так и заснула на диванчике: сидя, не раздеваясь, даже не распустив пышной причёски. Но что-то в полулежащей фигуре насторожило горничную. И когда она поняла, что именно, тишину спящей гостиницы нарушил жуткий, отчаянный крик.
Начальник полиции города N Абрахам Смит тоже любил Рождество. В его доме этот праздник всегда проходил шумно и весело, со множеством подарков и сказками у камина, с выпеканием печенья для Санта-Клауса и пением рождественских гимнов, с дружескими тостами и добрыми пожеланиями. Несмотря на то, что дети давно выросли и разъехались по разным городам, а в прошлом году умерла миссис Смит, в сердце Эйба все равно сохранился дух Рождества. Даже безобразная сцена между сенатором и заезжей певичкой, устроенная вчера в коридоре мэрии на приеме по случаю праздника, не испортила начальнику настроения.
А вот звонок среди ночи из единственной в городе гостиницы блестяще справился с этой задачей. Выслушав сбивчивый монолог портье, Смит позвонил своему помощнику, отдал необходимые распоряжения, собрался и выехал на место преступления. Всю дорогу с его лица не сходило хмурое и, что уж там, немного испуганное выражение. Последний раз он сталкивался с расследованием убийства на заре своей службы в полиции города N – а это без малого сорок лет назад. Но нынешней зимой кто-то решил нарушить покой горожан.
У гостиницы Эйба встретил белый как снег портье и сообщил, что в комнате ничего не трогали, но помощник шерифа Рамирес и доктор Вессон, приехавшие двадцать минут назад, уже поднялись наверх и приступили к работе.
Гостиничный номер на первый взгляд выглядел аккуратным и уютным, а девушка, прикорнувшая на диване – задремавшей, если не замечать отёчного побагровевшего лица и туго затянутого на шее шарфика. Видимого беспорядка не наблюдалось. Доктор с хмурым видом снимал перчатки, в смежной комнатке Рамирес опрашивал горничную. Насмерть перепуганная всхлипывающая девушка тряслась и, насколько успел понять шеф, не могла ничего толком сказать. К ней прижималась испуганная маленькая девочка. Заметив начальника, помощник оставил безнадёжное дело и, извинившись перед мисс Браун, пошёл докладывать о проделанной работе.