Читаем Почти скандал полностью

Приземлилась она довольно-таки тяжело и, запутавшись в юбках, не устояла на ногах, однако именно своим падением предоставила возможность Коллиару воспользоваться удачным моментом. Когда француз оглянулся, чтобы оценить новую угрозу, Дэвид не упустил свой шанс и вонзил шпагу в противника.

Сквозь отдающееся в ушах сердцебиение Салли услышала, как сталь вошла в человеческую плоть, после чего раздался стон пронзенного француза – тот рухнул на палубу, и под ним начала растекаться лужица крови. А она так и осталась стоять на коленях, испытывая смешанное чувство затухающей ярости, удовлетворения и облегчения.

Этот человек умирал… Однако на его месте мог оказаться и Коллиар. И это едва не случилось.

– Дэвид, ты как? Ты сильно ранен? – Салли огляделась в поисках лампы, мысленно внося изменения в их дальнейшие планы. Они и так причинили французам достаточный ущерб, чтобы удовлетворить капитана Маколдена и не подвергать Коллиара большей опасности. Если ему срочно нужен врач, они не станут продолжать, а просто перережут якорный трос и, покинув гавань, поспешат навстречу «Дерзкому».

– Не так сильно, как этот парень, – сдавленным голосом отозвался Коллиар. Он стоял, согнувшись, упершись руками в колени, переводя дыхание, по-прежнему стискивая окровавленную шпагу. Рана на его левой руке продолжала сочиться, штаны же буквально пропитались кровью.

Поднеся лампу, Салли осмотрела повреждение, которое оказалось не порезом, а следом от пули, оставившей глубокую борозду в мягких тканях. Рукав и кожа были опалены и припорошены остатками сгоревшего пороха.

– Да он пальнул в тебя практически в упор!

Коллиар махнул рукой, не разделяя ее беспокойства.

– Он промахнулся. Пуля лишь царапнула. Так что не будем терять времени. Иди заряди носовые пушки, там есть ларь с порохом. Затем займемся парусами. Нужно поторапливаться, кто-нибудь наверняка слышал выстрел.

– Сначала я тебя перевяжу, а потом заряжу твои пушки. Паруса я уже развернула. – Подняв подол, Салли стала искать на нижней юбке место почище, чтобы оторвать полосу для перевязки.

– В самом деле? – Коллиар глянул вверх на расправленные паруса. – Ты не очень-то исправно выполняешь приказания.

– Я выполняю их, сэр, когда они разумные. – Салли с вызовом посмотрела ему в глаза, не переставая бинтовать руку. Пусть только скажет, что она здесь не понадобилась… И она, возможно, не устоит перед соблазном всадить в него еще одну пулю.

Однако Коллиар не собирался спорить, занятый мыслями о деле.

– Достаточно, Салли. Спасибо. Я думаю, нужно вышибить иллюминаторы в кормовой каюте, чтобы усилить тягу воздуха, и найти еще парусины и что-нибудь из мебели, чтобы устроить огромный костер.

– А как поступим с ним? – Салли глазами указала на распростертое тело француза. – Разве не нужно его как-то…

Коллиар лишь вскользь глянул на убитого.

– Он мертв. Мы уже ничего не можем для него сделать. Займемся делом, у нас мало времени. Этот выстрел наверняка привлек внимание.

Однако Салли, как она сама только что убедилась, не была такой уж хладнокровной, как полагала. В этом мире смерть довольно частое явление, она и прежде видела мертвых, но еще ни разу таких… свежеумерших. К чьей смерти она к тому же так или иначе приложила руку и кто умер прямо у нее на глазах.

Салли невольно покосилась в сторону затемненной части трюма.

– Он был здесь один?

– Как понимаю, да. – Коллиар выпрямился и вложил шпагу в ножны. – Других членов экипажа я не заметил. Возможно, он отсиживался здесь, уклоняясь от службы на флоте. Или же в армии. Во всяком случае, Кент, не стоит забивать себе голову мыслями о нем.

Коллиару не требовалось напоминать ей, что он и сам мог стать трупом. А до рассвета было еще далеко…

И все же Салли не могла избавиться от болезненного ощущения, словно разрывавшего ей сердце.

– Ну что, Кент, это уже, похоже, не игра?

Подняв глаза, Салли встретила его пристальный взгляд.

– Это и не было игрой. Дэвид, я вовсе не мягкотелая, я просто человек.

Коллиар кивнул и шумно выдохнул.

– Тогда ты, возможно, понимаешь, почему я хотел, чтобы ты оставалась в лодке?

Его несколько вывернутая логика вызвала у нее улыбку. И побудила использовать собственную версию вывернутой логики.

– Конечно. По той же самой причине, по какой я стремилась ее покинуть. Ладно, может, займемся делом?

– Непременно.

Они ни в чем друг другу не уступили и тем не менее, похоже, пришли к согласию – у них все получалось гораздо лучше, когда они действовали совместно, а не поодиночке.

Через полчаса они соорудили большую кучу из различной мебели и обрывков парусины, которую посыпали порохом и полили ламповым маслом, и теперь были готовы к завершающему аккорду. Оставалось только развернуть спенкер на бизани и направить кеч на самый большой – с семидесятью четырьмя пушками на борту – корабль французского флота, стоявший в линии самым первым.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже