Читаем Под голубой луной полностью

Она подошла вместе с ним к решетчатому парапету. Внизу виднелись крыши складов, где сейчас не было никого, кроме бродяг, живших в норах, будто кроты. Тихими ночами оттуда доносились потрескивание костров и пьяный смех. Сегодня река была совершенно спокойна, и в ней отражались огни лодок и фонарей.

Кларенс откашлялся.

– Джессалин, скажи, ты наконец решила, на какой день лучше назначить нашу свадьбу?

– Ах, Кларенс… – Джессалин заставила себя повернуться к нему лицом. Она боялась, что даже в темноте он увидит, как она несчастна.

– Мне казалось, что ты так же, как и я, хочешь поскорее начать нашу совместную жизнь.

– Ах, Кларенс… Мне так неловко перед тобой. – Джессалин коснулась его напрягшейся руки. – Ты мой самый лучший друг, и я люблю тебя: Но теперь я понимаю, что это совсем не та любовь, которая тебе нужна. Не та, которая связывает мужа и жену. Я…

– Другими словами, ты хочешь мне сказать, что передумала?

Джессалин тяжело вздохнула.

– Прости.

– Понятно. – Кларенс отвернулся и крепко сжал руками чугунные перила. Его голос прозвучал спокойно и веско. – Ваши долги в Лондоне и Ньюмаркете растут, хотя мне известно, что ты всеми силами пыталась скрыть истинное положение вещей и от меня, и от бабушки. Но так не может продолжаться вечно, Джессалин. И что же тогда? Стать гувернанткой? Или компаньонкой у какой-то капризной старухи с бесчисленными болячками и кучей вонючих собачонок?

Джессалин вспомнила о своей авантюре в воксхолльской ротонде и невольно хихикнула.

– В случае чего я всегда могу под вымышленным именем поступить в цирк.

Кларенс резко повернулся к ней.

– Ты что, смеешься надо мной?

– Нет-нет, Кларенс, что ты. Прости.

«Вот и все, что я могу ему сказать, – подумала она. – Прости, прости, прости…» В груди тлела тупая, неослабевающая боль. Джессалин попыталась освободиться от нее, глубоко вздохнув. Но это не помогло.

– Я совсем не в таких стесненных обстоятельствах, как ты пытаешься представить, – сказала она. – До весны мы как-нибудь перебьемся, а потом переедем в Энд-коттедж, чтобы бабушка могла дышать морским воздухом. Затем, если Голубая Луна поправится, мы снова поедем в Эпсон на дерби. Победитель получит тысячу фунтов. Кларенс рассмеялся резким, неприятным смехом.

– Надо еще победить! О Господи, Джессалин… – Он нервно потер переносицу. – Я люблю тебя. Я люблю тебя уже много лет. Все, чего я достиг в этой жизни – место в парламенте, дом на площади Беркли, приличное состояние, близкое получение титула, – всего этого я добивался, чтобы стать достойным тебя. – Теперь его голос звенел. – Джессалин, я люблю тебя.

Я люблю тебя.

Джессалин закрыла глаза. Он ее близкий друг, а она невольно причинила ему боль. Мысль об этом была невыносима.

– М-может быть, мне просто нужно еще немного подумать, – пролепетала она и тотчас же поняла, что это всего лишь трусливая отговорка. Но в ту минуту она была просто не в состоянии говорить серьезно.

Рука Кларенса до боли сжала ее плечо.

– Сколько? Сколько времени тебе нужно, чтобы ре шить, хочешь ты выйти за меня замуж или нет. Джессалин открыла глаза. На лице Кларенса отражалась целая гамма чувств – и обида, и отчаяние, и проблеск надежды. Она знала его с шести лет. Они были друзьями. Они были…

– Просто еще немного, Кларенс. Пожалуйста. Дай мне подумать до весны, как мы и планировали.

Маккейди… Лорд Сирхэй к тому времени уже будет женат на богатой наследнице. И, может быть, ей удастся до тех пор смириться с этой мыслью. Хотя… О Господи, как же можно смириться с таким?

Кларенс отпустил ее руку и поправил галстук, словно приводя себя в порядок после вспышки несвойственных ему эмоций.

– Надеюсь, ты все же хорошенько поразмыслишь над тем, что я тебе сказал, Джессалин. Видимо, тебе трудно преодолеть характерный для многих женщин страх перед таким ответственным шагом. Это пройдет. Потом ты и сама поймешь, что я был прав.

Джессалин, обрадовавшись, что ей удалось успокоить его, вновь почувствовала угрызения совести. Кларенс легонько потрепал ее по щеке.

– Подумай о том, какую жизнь я могу предложить тебе и твоей бабушке. А еще лучше – подумай о том, как сильно я тебя люблю.

Джессалин посмотрела в серьезные глаза Кларенса, и боль, мешавшая дышать, усилилась. Теперь она стала просто невыносимой.

Хоры и высокий алтарь церкви святой Маргариты в Вестминстере украшали огромные кусты живых золотистых хризантем. Солнечные лучи, проникая сквозь витражи, чертили на каменном полу причудливые красно-сине-желтые узоры. Гости сошлись во мнении, что более удачного дня для свадьбы и быть не могло.

Невеста у алтаря в платье из бело-серебристых кружев казалась ослепительно красивой. Длинная фата была расшита сотней жемчужин. Жених в синем фраке с длинными фалдами и соломенного цвета брюках смотрелся не хуже. Из-под шелкового цилиндра на плечи волной спадали длинные темные волосы. В ухе сверкала золотая серьга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги