Роджер представил Валери Эймори Карлайлу и его жене Элейн. Валери улыбнулась и произнесла приличествующие случаю вежливые слова. Супружеская пара встретила ее очень дружелюбно, но Валери сразу заметила, что Роджер держится подчеркнуто официально и кажется чем-то озабоченным. Однако задумываться о том, что его беспокоит, ей было некогда, и она переключила все внимание на Карлайлов.
Эймори был высокого роста, худощавый, с его лица не сходила улыбка, в темных седеющих волосах проглядывала намечающаяся лысина. На вид Валери дала бы ему лет сорок семь – сорок восемь. Элейн выглядела несколько моложе, это была очень красивая, элегантно одетая женщина, склонная к полноте. Держалась она очень дружелюбно и просто, и Валери с первой минуты прониклась к ней симпатией.
Они сделали заказ, и за столом завязалась непринужденная светская беседа. Карлайлы приехали в Натчез накануне днем, но Элейн уже успела влюбиться в старинный город.
– Наверное, вам очень нравится здесь жить, – с придыханием сказала она Валери. – Сегодня утром мы с Эймори осмотрели Данлейт и Мелроуз, и мы просто в восторге. Я с нетерпением жду продолжения экскурсии по старым особнякам. Мы собираемся продолжить ее после ленча.
– Элейн уже уговорила меня выпустить книгу о Натчезе, – признался Эймори Валери. – Я ей твердил, что об этом городе и так написано немало хороших книг. – Он бросил на жену укоризненный взгляд: – Уж я-то знаю, сегодня утром я скупил их почти все.
Все рассмеялись. В это время официант принес салаты.
– Жаль, что мы не можем задержаться на целую неделю, – заметила Элейн и добавила, с нежностью глядя на мужа: – Но нам нельзя опаздывать на знаменательное событие в жизни Сьюзи, правда, дорогой?
Эймори добродушно усмехнулся:
– Радость моя, наш внук или внучка должны появиться на свет не раньше чем через четыре недели.
– Ну, точно никогда не знаешь, – возразила Элейн и пояснила для Валери и Роджера: – У Сьюзи и Стива это первый ребенок.
Валери растерянно перевела взгляд с Элейн на Эймори, тогда Роджер пояснил:
– Эймори и Элейн ожидают рождения первого внука. Перед вашим приходом они мне все об этом рассказали.
Валери опешила. Ее поразили не сами слова Роджера, а то, что он произнес их без улыбки, без малейшего намека на теплоту в голосе. «Что с ним сегодня творится?» Однако Валери быстро взяла себя в руки и с улыбкой повернулась к Карлайлам:
– Примите мои поздравления.
– Спасибо, сейчас главное – пережить это событие и остаться в здравом уме, – печально откликнулся Эймори. – Еще до того, как мы выехали из Нью-Йорка, Элейн накупила и отослала Сьюзи со Стивом столько детских вещей, что у них вся детская забита под завязку, невозможно даже открыть дверь. А теперь будущая бабушка скупает еще и Натчез.
Элейн замахала на мужа рукой:
– Эймори, ты преувеличиваешь. Одно то, что я пожелала купить малышу несколько совершенно необходимых вещей, еще не...
– Несколько? Самых необходимых? – со смехом повторил Эймори. – Ну да, конечно, разве ребенок сможет прожить без девятнадцати мягких игрушек, трех ходунков и двух колясок? Не говоря уже о старинной колыбельке с креслом-качалкой.
Элейн с радостью поделилась с Валери:
– Мы с Эймори набрели сегодня утром на антикварный магазин, и я просто не смогла удержаться. Разве можно было не купить такую прелесть? Молодая мама может сидеть в кресле-качалке и, например, вышивать, а малыш в это время будет спать рядом с ней во встроенной колыбельке. Я всегда говорила, что старомодные изобретения зачастую лучше самых современных. Я уверена, Сьюзи понравится колыбель-качалка.
Эймори вздохнул и покачал головой:
– Если только я смогу организовать доставку этого хитроумного устройства в Нью-Йорк.
Валери рассмеялась. Карлайлы продолжали и дальше с энтузиазмом обсуждать предстоящее появление внука. Все это время Роджер угрюмо молчал, чем приводил Валери во все большее недоумение. Она не понимала причин его внезапной отчужденности.
Как только с едой было покончено, Эймори приступил к делу:
– Ну-с, Валери, надеюсь, мое желание поинтересоваться ходом работы над книгой не показалось вам неуместным любопытством?
– Конечно, нет! – быстро заверила его Валери.
– Дело в том, что я очень забеспокоился, когда узнал, что Рико Ромеро пострадал в аварии. Видите ли, с этой книгой у нас очень жесткие сроки, уже составлен план рекламной кампании, и любая задержка...
– Прошу вас, не нужно ничего объяснять, я вас прекрасно понимаю, – перебила Валери.
– Я рад, – улыбнулся Эймори. – Вчера вечером мы с Роджером встретились и просмотрели почти все его записи. У меня сложилось впечатление, что текст книги почти готов, его осталось только набрать на компьютере.
– И теперь вы хотите взглянуть на мои фотографии, верно? – подсказала Валери.
Эймори вежливо ответил:
– Да, если вы не против.
– Конечно, я не против!