— Я ей больше не нужен, теперь у нее и детей есть новый защитник, — рассудил Даер, глядя на огонь, отражавшийся в его потемневших от горя зрачках. — Темный демон не пара для светлой девушки. Напрасно я надеялся стать ей мужем.
— Не будет из них пары, — возразил Аден. — Этот человек мне вообще никогда не нравился, а сейчас особенно. Ирина любит вас.
— Считаешь?
В затуманенном рассудке Даера промелькнула искра надежды.
— Ваше Темнейшество. — вдруг вздрогнул Аден и напрягся. — Кажется, у нас гости, — он свернулся в тугую пружину, высунулся из камина. — Да это же Фашия, она в саду! Как мог я, во имя Огня, пропустить ее?..
— В том нет твоей вины, — вздохнул Даер и тяжело поднялся из кресла. — Я сильно сдал за последние дни, а вы все вместе со мной. Пойду, спроважу незваную гостью.
Он вышел в сад, отметив, что даже его походка стала тяжелой. Ему на плечи словно привязали тяжелый камень, тянувший к земле. То был груз несбывшихся надежд и мечтаний.
— Убирайся отсюда, Фашия! — скомандовал он, наплевав на протоколы. — У меня нет желания разговаривать с тобой. И вот еще что: обмена больше не будет. Мне не нужны цветы, а ты не получишь золотой гематит. Договор расторгнут.
Но королева Кавилэнда прибыла не за этим.
— Где дети?! — заверещала она. Сейчас Фашия сутулилась больше обычного, а золотые волосы напоминали потускневшее от времени покрывало. Зато взгляд был таким же цепким и злобным. — Куда ты дел их, отвечай?! Или я...
— Не надо меня пугать, — предупредил демон. — Все самое страшное, что могло произойти, уже случилось. Без твоей помощи.
— Ах, так! — королева топнула ногой и, потянувшись к Розе, сорвала налившийся бутон. Острые шипы ранили ее, и она с извращенным удовольствием наблюдала за тем, как ее собственный белоснежный манжет пропитывается кровью. — А что ты скажешь на это?!
Выражение злорадства и презрения на ее лице сменилось паникой, когда демон шагнул к ней. Взмахом руки он заставил Фашию взлететь в воздух. Королева пролетела через ближайший лес и шлепнулась в болото, утопая в ряске и зловонной жиже.
Сорванный бутон остался лежать рядом с кустом, мгновенно увядший и безжизненный.
Даер опустился возле Розы и обнял ее, утешая и горюя. Куст втянул шипы и поник, как и его хозяин.
Шли часы, а Даер сидел на холодной земле в прежнем положении. Ташик, Жемчужина и даже Аден, редко покидавший свое убежище, столпились возле него. Людей Даер отправил назад в деревню днем позже: замок рассыпался, обращаясь в развалины, стало опасно находиться в нем.
— Скоро вырастет новый цветок, Ваше Темнейшество, — проговорил Аден, пытаясь успокоить.
— И вы сможете навестить Ирину и увидеть детей, — добавила Жемчужина.
— Не вырастет, — признался Даер. — У меня не осталось на это сил. Одному я рад: Ирина и дети в безопасности. Вместе с моей смертью навсегда закроются врата.
— Но монстр!.. — охнул Ташик. — Он ведь все еще там.
— Теперь, когда там Влад и Ольга, не нужны королевские цветы, — признался Даер. — Монстр будет спать вечно. Но если что-то случится, у них есть кольцо, которое поможет им вернуться в замок. Вот только нас здесь уже не будет, — он поднял голову и с тоской посмотрел на своих помощников. — Простите меня. Я не сказал ни вам, ни Ирине, что собираюсь закрыть проход навсегда. Они не вернутся сюда, пока не вырастет Вирилад. Но смогут жить счастливо. Простите, но вы.
Жемчужина, Аден и Ташик переглянулись. Они поняли, что собирается сказать Даер. Потеряв силу из-за душевных мук, он не сможет поддерживать жизнь помощников. И они снова станут угольком, горным ручьем и обычным придорожным камнем.
— Мы и так жили слишком долго, — выразил общее мнение Аден, сворачиваясь в кольца рядом.
— Вы подарили нам возможность побыть живыми, Ваше Темнейшество, — сказала Жемчужина, присаживаясь на куст.
— Не зовите меня так, — попросил Даер. — Этот титул по праву может принадлежать лишь королю мира Крик.
— Вы для нас гораздо больше, чем король и повелитель, — высказался Ташик, забираясь под куст Розы, чтобы поддерживать его, когда превратится в камень. — И титул этот ваш по праву. Вы подарили нам жизни, а мы поддержим вас в смерти. Это все, что мы можем для вас сделать, Ваше Темнейшество.
Глава 49
Сначала Ирина увидела мохнатую лапу, промелькнувшую в окне. А уж после лицом к лицу встретилась с гоблином — тем самым, который подарил ей гребень. Подарок, покореженный и смятый, он держал в руках.
— Мы пришли убедиться, что с вами все в порядке, благородная госпожа. Гребень подал сигнал бедствия и вот... — он передал его ей. — Решили, что ты слишком добра и честна, чтобы избавиться от нашего дара.
— Вы правы!.. — воскликнула Ирина и, приняв драгоценность, воткнула в волосы. Слезы мгновенно высохли у нее на глазах, а в сердце зажглась надежда. — Гребень отобрали у меня и выбросили. Линус решил меня свободы, а дети. Боже, вы видели Оливию и Вирилада?
— Большой отряд людей покинул селение, — проговорил гоблин. — Дети были с ними. Они направились на север, но я не знаю зачем. Там только голые скалы и.
Он не договорил, но на его морде отобразился суеверный ужас.