Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!
Ужасы18+Стивен Кинг
Под куполом
Памяти Сурендры Дахъябхай Патела
Мы скорбим о тебе, друг
Кого ты ищешь
Как его имя
Мать, на поле найдёшь
В команде игра
Это маленький город, сынок
Тебе нужно осмыслить
Мы одна команда
И нам в нём жить
Кое-кто (но не все) из тех, кто находился в Честер Милле в день купола:
Энди Сендерс — первый выборный
Джим Ренни — второй выборный
Эндрия Гриннелл — третья выборная
Рози Твичел — хозяйка
Дейл Барбара — повар
Энсон Вилер — посудомойщик
Энджи Маккейн — официантка
Доди Сендерс — официантка
Говард (Дюк) Перкинс — шеф полиции
Питер Рендольф — заместитель шефа
Марти Арсенолт — офицер[2]
Фрэдди Дентон — офицер
Джордж Фредерик — офицер
Руперт Либби — офицер
Тоби Велан — офицер
Джеки Веттингтон — офицер
Линда Эверетт — офицер
Стэйси Моггин — офицер/диспетчер
Джуниор Ренни — внештатный помощник
Джорджия Руа — внештатный помощник
Фрэнк Делессепс — внештатный помощник
Мэлвин Ширлз — внештатный помощник
Картер Тибодо — внештатный помощник
Преподобный Лестер Коггинс — Церковь Святого Христа-Спасителя
Преподобная Пайпер Либби — Первая Конгрегационная церковь
Рон Гаскелл — врач
Расти Эверетт — фельдшер
Джинни Томлинсон — медсестра
Даги Твичел — санитар
Джина Буффалино — медсестра-волонтёрка
Гарриэт Бигелоу — медсестра-волонтёрка
Малыш Уолтер Буши
Пугало Джо Макклечи
Норри Келверт
Бэнни Дрэйк
Джуди и Дженнилл Эверетт
Олли и Рори Динсмор
Томми и Вилла Андерсоны — владельцы / управляющие придорожного ресторана «Диппер»
Стюарт и Ферналд Бови — владельцы / управляющие похоронного салона «Бови»
Джо Боксёр — дантист
Ромео Бэрпи — владелец / управляющий универсального магазина Бэрпи
Фил Буши — мастер сомнительной репутации
Саманта Буши — его жена
Джек Кэйл — директор супермаркета
Эрни Келверт — директор супермаркета на пенсии
Джонни Карвер — заведующий магазином самообслуживания
Алден Динсмор — фермер-молочник
Роджер Кильян — фермер-птицевод
Лисса Джеймисон — городская библиотекарша
Клэр Макклечи — мать Пугала Джо
Элва Дрэйк — мать Бэнни
Стабби Норман — антиквар
Бренда Перкинс — жена шефа полиции Перкинса
Джулия Шамвей — хозяйка / редактор местной газеты
Тони Гай — спортивный репортёр
Пит Фримэн — фоторепортёр
Неряха Сэм Вердро — городской пьяница
Алиса и Эйден Эпплтон — Купольные сиротки («Купротки»)
Терстон Маршалл — писатель с медицинскими навыками
Каролин Стерджес — аспирантка
Горес — пёс (корги) Джулии Шамвей
Кловер — пёс (немецкая овчарка) Пайпер Либби
Одри — сука (золотистый ретривер) семьи Эвереттов
Самолёт и сурок
1
С высоты двух тысяч футов, там, где Клодетт Сендерс училась управлять самолётом, город Честер Милл играл в утреннем свете бликами, словно новенькая монета. Катились, сверкая на солнце, автомобили по магистральной Мэйн-стрит. Сиял, словно вот-вот пронзит безупречно чистое небо, остроконечный шпиль церкви Конго[3]. Бежали наперегонки с речкой Престил солнечные зайчики, но «Сенека-V»[4] обгонял и их, и саму речушку, пересекая город по диагонали в том же направлении, что и поток.
— Ой, Чак, кажется, я вижу там двоих мальчиков, возле моста Мира! Они рыбачат!
Это была такая искренняя радость, что женщина даже рассмеялась. Уроки пилотирования она брала с любезного согласия своего мужа, первого городского выборного. Хотя тот и придержался мнения, что если бы Бог хотел, чтобы бы человек летал, Он дал бы ему крылья, Энди был сговорчивым парнем, и постепенно Клодетт добилась своего. Она получила удовольствие от первого же урока. И это удовольствие было чем-то большим, чем простое наслаждение, потому что оно пьянило. Сегодня же она впервые по-настоящему поняла, что делает полет таким захватывающим. Почему летать — это так классно.
Чак Томпсон, её инструктор, деликатно коснувшись штурвала, кивнул на панель.
— Прекрасно, Клоди, но давай не будем рыскать, выровняй авиагоризонт, о'кей?
— Извини, извини.
— Не за что.
Он не первый год учил людей этому делу, и ему нравились такие ученики, как Клодетт, которые искренне стремились научиться чему-то новому. Вскоре её радость будет стоить Энди Сендерсу серьёзных денег; ей понравился самолёт, и она выразила желание и себе заиметь такой же, только новый, «Сенеку». Это обойдётся примерно в миллион долларов. Не сказать, что очень разбалованная, Клоди Сендерс, безусловно, имела вкус к роскоши, который её Энди — вот же счастливчик! — удовлетворял без проблем.
Чаку также нравились такие дни, как сегодня: неограниченная видимость, ни ветерка, комфортные условия для тренировочного полёта. Однако от того, как она выровняла курс, «Сенеку» все же тряхнуло.