Читаем Под маской полностью

Ивлин оцепенел и так сильно сжал сверток с деньгами, что побелели костяшки пальцев. На мгновенье его глаза сверкнули, затем он опустил голову.

― Тогда почему ты не отдал ему эти деньги? Кит, слегка улыбаясь, пожал плечами.

― Попробуй ты это сделать, у меня не получилось.

― Кестер, он не имеет права…

― Не имеет.

― Это невыносимо! ― срывающимся голосом сказал Ивлин. ― Сколько мама ему должна?

― Я не знаю. Он мне не сказал.

― Мне он скажет!

― Нет, Ив. Он никому этого не скажет. Я думаю, тебе лучше выслушать, что у нас с ним произошло.

Когда Кит все ему рассказал, взгляд Ивлина немного смягчился, хотя он все еще хмурился. Потом он горько усмехнулся и сказал:

― Мой отец оставил мне еще одно, о чем я забыл, ― это унижение! И так будет до тех пор, пока не расплачусь с Рипплом!

― Ты не в силах с ним расплатиться, братец.

― Пока нет. Но я смогу это сделать, когда мне стукнет тридцать, а может и раньше. Я должен поговорить с ним.

― Разумеется, но он просил меня передать тебе, что это тебя не касается, поскольку все произошло еще при жизни отца. И кроме того, ― подмигнув, сказал Кит, ― он не хочет, чтобы ты жужжал вокруг него, как надоедливая муха. Ивлин печально рассмеялся.

― Нет, нет, как это могло прийти ему в голову?

― Ну, он знает, что не нравится тебе! Он также сказал, что поскольку тебе не удалось за все эти годы избавиться от него, хотя ты все время старался, то маловероятно, чтобы и я смог бы это сделать!

Ивлин сделал гримасу.

― Он вовсе не так уж глуп. На самом деле, я не могу сказать, что он мне не нравится, или точнее, я мог бы его терпеть, если бы он не волочился за мамой, не называл ее своей красоткой и не говорил о том, что любит ее, когда даже ей известно, сколько у него любовниц! Но я всегда сомневался в его искренности. Я думал, что он ее обманывает, притворяется, что испытывает к маме неизменную привязанность, поскольку ему льстит быть ее любимым чичисбеем.

― Я тоже так думал, ― согласился Кит. ― Однако теперь я считаю, что он по-своему предан ей. Он добродушный и, несомненно, щедрый человек, хотя он сам говорит, что несколькими тысячами больше или меньше для него не имеет значения.

― Я должен увидеться с ним! ― сказал раздраженно Ивлин. ― Я чувствую себя обязанным и прекрасно это осознаю. Я должен поговорить с ним и прямо сказать, что поскольку отца нет, я несу ответственность за долги мамы.

― Ты сделаешь так, как сочтешь нужным, ― спокойно сказал Кит. ― Нам всем ― тебе, маме и мне ― нужно обсудить, куда ты можешь поехать, пока я здесь. Нельзя все время сидеть взаперти, а пока леди Стейвли находится в Рейвенхерсте, ты не можешь уехать ни в Лондон, ни в Брайтон.

― Жалко, что я не сломал себе шею вместо плеча. Это решило бы все наши проблемы, ― заметил Ивлин. Он повернул голову, взглянул на Кита и быстро добавил:

― Нет, нет я не это имею в виду! Я пошутил, Кестер!

― Не слишком веселая шутка, ― заметил Кит.

― Знаю, знаю! ― с досадой сказал Ивлин. ― Дело в том, что я в полном отчаянии! Кит кивнул:

― Вполне возможно. Разумеется, мы оба попали в очень затруднительное положение, но мы выберемся! Нам же всегда это удавалось!

Ивлин улыбнулся.

― Верно! Не будем говорить о моих делах. Я укроюсь в Лестершире. Лучше поговорим о твоих! Я полагаю, что ты не можешь немедленно объявить о своей помолвке с Кресси, но я абсолютно уверен, что тебе необходимо встретиться с мистером Стейвли и получить его согласие до того, как ты вернешься в Вену. Я думал об этом и считаю, что должен пойти вместе с тобой на Маунт-Стрит.

― Я не знаю, стоит ли идти туда вместе, но согласен с тобой, что должен повидаться с мистером Стейвли как можно скорее. Но мои дела проще, чем твои, и не требуют обсуждения. Ив.

― А моим делам никакие обсуждения не помогут, ― ответил Ивлин. ― У меня было много времени на размышления, и я вижу, что мое дело безнадежно. Ведь ты то же самое сказал прошлой ночью?

― Я этого не говорил и не думаю так.

― Ну, ты сказал, что дядя будет возражать против моей женитьбы на Пейшенс Эскхем, а это то же самое. У меня была надежда, что он не будет против, но, разумеется, он будет. Как я могу просить Пейшенс ждать шесть лет? Если бы я даже был абсолютно уверен, что она любит меня! В моем положении я не пытался привлечь ее внимания. Даже если бы ее отец и разрешил мне объясниться ей в любви, я не должен этого делать!

― Я тебя не узнаю! ― шутливым тоном воскликнул Кит. ― Ты то в восторге, то в полном отчаянии! Чудак, еще не все пропало! Я повидаюсь с дядей, перед отъездом из Англии, и можешь рассчитывать, что в моем рассказе ты будешь выглядеть совершенно святым.

― Если ты собираешься его надуть, он немедленно разоблачит тебя, ― невольно рассмеявшись, прервал его Ивлин.

Перейти на страницу:

Все книги серии False Colours - ru (версии)

Похожие книги