Читаем Под парусом мечты полностью

— Тогда завтра нам влетит за то, что униформа помята. Парень, это тренировочный лагерь. Путешествие закончилось, теперь ты солдат!

Роли уже копался в наборе для оказания первой помощи, который входил в обмундирование рекрутов, и выудил оттуда перевязочный материал.

— Мази от ран нет, — заявил он, критически оглядывая набор. — А это что?

Он вопросительно поднял бутылочку.

Манука, масло чайного дерева, — заметил один из ребят, широкие черты лица которого и густые черные волосы позволяли предположить наличие предков-маори. — Древнее домашнее средство у всех племен. Можешь смазать парням ноги. Заживет быстрее.

Джек кивнул. В Киворд-Стейшн манука тоже использовалась для оказания первой помощи. Впрочем, по большей части для овец и лошадей…

— Но сначала помыть ноги! — велел Джек. В палатке уже стоял неприятный запах. — Кто добровольно пойдет за водой?

На следующее утро во время смотра, устроенного уставшим лейтенантом Килером, команда из их палатки значительно отличалась от остальных. В результате Джек вместе с несколькими другими новобранцами получил первое в жизни повышение, о чем ему сообщили во время построения Новозеландской пехотной дивизии.

— МакКензи, после согласования с лагерным командованием я назначаю вас младшим капралом! — провозгласил лейтенант Килер. На его лице была такая ослепительная улыбка, словно он вручал по меньшей мере крест Виктории.

Затем он принялся объяснять людям, в чем состоят их новые задачи. В принципе, это было именно то, что Джек уже делал во время путешествия. Младший капрал должен был следить за тем, чтобы шестеро солдат, оказавшихся под его началом, поддерживали чистоту в палатке, чистили униформу и, в первую очередь, оружие.

— Жалованье будет немного выше, — неохотно произнес молодой офицер, когда несколько киви без особого удовольствия приняли повышение, а двое даже попытались отказаться. Для лейтенанта Килера это было совершенно непонятно. В конце концов, втолковывал он людям, это же вопрос чести.

Джек принял честь сдержанно, Роли не уставал восхищаться его новым рангом.

— Интересно, у меня тоже когда-нибудь получится, мистер Джек? Должно быть, получить повышение — это потрясающе! Или орден. Мистер Джек, ведь дают же орден за храбрость перед лицом врага!

— Но сначала нужно повстречать врага! — проворчал Грег.

Первые занятия по строевой подготовке, состоявшиеся утром, ему совершенно не понравились. Он не понимал, каким образом маршировка в ногу и подчинение командам должно служить тому, чтобы разбить турок. Джек вздохнул. Похоже, Грег представлял себе войну как гигантскую попойку.

Однако на следующее утро парню не оставалось ничего другого, кроме как прилежно учиться — бегать в укрытие, ползти по земле, рыть окопы и правильно обращаться с винтовками и штыками. Последнее порадовало солдат — в качестве стрелков новозеландцы оказались не хуже других. Многие из них с детства привыкли охотиться на мелкую дичь; из-за кроличьей чумы каждый мальчишка на равнине учился стрелять из винтовки. Владельцы крупных овечьих ферм даже платили небольшие премии за убитых кроликов. Искатели удачи, работавшие на золотоносных приисках, чаще стреляли кроликов для того, чтобы в котле было мясо. Поэтому новозеландцы достаточно ловко поражали движущиеся мишени.

Меньше таланта новозеландское подразделение проявило там, где нужно было быстро подчиняться приказам. Маршировка им не нравилась, и, к ужасу британских муштровщиков, некоторые задавали вопросы относительно смысла упражнения, прежде чем броситься на песок, как было приказано. Обучение профессиональному рытью окопов тоже не вызвало у солдат особого воодушевления.

— Слушай, я занимаюсь этим с тринадцати лет! — заявил шахтер Грег. — И чуть поглубже, чем здесь. Мне действительно не стоит показывать, как обращаться с лопатой!

Зато Джек прилежно изучал данную технику, хотя все в нем восставало против мысли о том, что, возможно, придется провести не одну неделю своей жизни в такой вот лисьей норе. Однако же устройство окопов требовало немалой стратегической, нежели архитектурной логики — например, их нельзя было копать ровно, нужно было закладывать зигзагом. Ни один солдат не должен был видеть более пяти ярдов сооружения. На первый взгляд, это казалось обременительным, но мешало врагу ориентироваться, когда он прорывал ров. К тому же нужно было закладывать изгибы и поперечные рвы, а расширение сети окопов без опасности попасть под обстрел практически требовало владения техникой заложения пещер. Опытные шахтеры привычно копали штольни в земле, которые в пустыне, конечно же, постоянно рушились. Бобби и Грег над этим только смеялись, но один раз Роли удивил Джека тем, что он, бледный от ужаса, бросился прочь, когда на мужчин снова свалилась гора песка.

— Я не могу, мистер Джек… — прошептал он, потянувшись к рюкзаку. В наборе первой помощи были уже не только перевязочные бинты и масло чайного дерева, но и фляга. — Вот… хотите?

Роли протянул Джеку флягу. Руки у него дрожали.

Джек принюхался. Крепкая водка.

Перейти на страницу:

Похожие книги