Читаем Под парусом мечты полностью

Лилиан любила Бена всем сердцем, но давно уже поняла, что его сенсационные умственные способности лучше справляются с синтаксисом и мелодикой всевозможных придаточных предложений, чем с простыми решениями повседневных проблем. Поэтому она не стала дожидаться его идей, а сама стала размышлять о том, как повыгоднее воспользоваться его талантами. Решающая идея пришла ей в голову внезапно, когда, возвращаясь домой от ученика, она шла мимо конторы «Окленд Герольд». Ежедневная газета! А Бен — поэт! Наверняка он легко сможет писать отчеты и статьи. И наверняка за это платят больше, чем за разгрузку океанских великанов.

Лилиан решительно толкнула дверь и оказалась в скромных размеров помещении, где несколько мужчин стучали по клавишам пишущих машинок, что-то выкрикивали в телефонные трубки и раскладывали бумаги. Было довольно шумно.

Лилиан обратилась к первому попавшемуся из них.

— А кто здесь главный? — с самой милой улыбочкой поинтересовалась она.

— Томас Уилсон, — ответил мужчина, не глядя на нее.

Судя по всему, он правил статью и при этом грыз карандаш, если не отвлекался на то, чтобы быстро выкурить сигарету. Лилиан нахмурилась. Если Бен привыкнет курить здесь, то весь дополнительный заработок вылетит в трубу.

— Там… — Мужчина указал карандашом на дверь, на которой висела табличка: «ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР».

Лилиан громко постучала.

— Входите, Картер! Надеюсь, на этот раз вы готовы! — пророкотал голос изнутри кабинета.

Лилиан бочком вошла в комнату.

— Я не хотела мешать… — мягко произнесла она.

— Вы не мешаете. Если только те ребята, что сидят снаружи, не принесут мне тексты, чтобы я мог просмотреть их и наконец-то отдать в набор. Но, похоже, в ближайшее время этого не произойдет. Так что я могу для вас сделать? — Тяжеловесный, хоть и не слишком полный мужчина за письменным столом, судя по всему, вставать не собирался, но жестом предложил Лилиан присесть.

У него было широкое, слегка покрасневшее лицо и нос картошкой, который занимал на нем большую часть. Темные волосы уже начали седеть. Серо-голубые глаза Уилсона хоть и казались не очень большими, но внимательно смотрели на собеседника с почти юношеской живостью.

Лилиан присела на стул с кожаной обивкой, стоявший с другой стороны заваленного бумагами и неприбранного письменного стола. Пепельница была полна окурков, однако сейчас шеф курил сигару.

— Что нужно уметь, чтобы работать в газете? — Лилиан не стала ходить вокруг да около.

Уилсон усмехнулся.

— Писать, — коротко ответил он. — Умение мыслить тоже приветствуется. Но как показывает практика на примере той своры, что за дверью, без него тоже можно.

Лилиан нахмурилась.

— Мой муж лингвист. И он пишет стихи.

Уилсон восхищенно наблюдал за тем, как вспыхнули ее глаза.

— Значит, главное условие выполнено, — ответил он.

Лилиан просияла.

— Это чудесно… то есть если вы еще нанимаете людей. Нам очень нужна работа! Срочно!

— Вакантных мест нет. Ни одного… если, конечно, я сегодня же не вышвырну кого-нибудь! Но сотрудники мне нужны всегда. — Уилсон глубоко затянулся сигарой.

— Мы как раз ищем работу, которую можно выполнять, не бросая работы в университете, — уточнила Лилиан.

Уилсон кивнул.

— Наверное, «лингвисты» зарабатывают немного?

Лилиан уныло посмотрела на него, вид у нее был несчастный.

— Пока что вообще ничего! При этом Бен блестящий ученый, так говорит его профессор. Все так говорят, в Кембридже он даже получал стипендию, но война…

— Ничего напечатанного у вашего супруга пока нет? — спросил Уилсон.

Лилиан с сожалением покачала головой.

— Нет. Но, как я уже говорила, он пишет стихи. — Она улыбнулась. — Чудесные стихи…

Уилсон засопел.

— Вот только стихи мы не печатаем. Но я не отказался бы прочесть, к примеру, элегию. Может быть, ваш супруг занесет мне что-нибудь…

— Вот! — вновь просияла Лилиан и, сунув руку в сумочку, с довольным видом извлекла оттуда помятый листок почтовой бумаги. — Самое лучшее стихотворение у меня всегда с собой.

Она наблюдала за тем, как Уилсон развернул листок, пробежал глазами текст, — ждала аплодисментов. Уголки губ главного редактора едва заметно подрагивали.

— Что ж, по крайней мере он не делает ошибок в правописании, — заметил редактор, дочитав.

Лилиан обиженно покачала головой.

— Конечно же, нет! Кроме того, он говорит по-французски и на маори, а еще на нескольких полинезийских диалектах, которые…

Томас Уилсон усмехнулся.

— Ладно, ладно, девушка. Я понял, что ваш муж — венец творения. Маори, говорите? Значит, он должен немного разбираться в мире духов, верно?

Лилиан подняла брови.

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду…

Перейти на страницу:

Похожие книги