Джордж снова едва сдержал приступ веселья. Маленькая Лилиан Ламберт против Флоренс Биллер! Судя по всему, Греймут ожидают интересные времена.
— Твоему отцу и миссис Биллер в будущем придется уживаться, — примирительно произнес он. — Для соперничества во время войны места нет. Все рудники будут загружены до предела возможностей. Европе понадобится много угля и стали. Возможно, сейчас начнется многолетний разгон. — Он вздохнул. Джордж Гринвуд был бизнесменом, но свои дела вел честно. Ему претила мысль о том, чтобы зарабатывать на войне. И его нельзя было упрекать в злых намерениях. Он не думал о военной прибыли, покупая акции рудника Ламберта.
— В любом случае, с учетом всего этого, ты становишься хорошей партией, Лили, — решил он подбодрить свою маленькую подружку. — Несколько акций рудника, принадлежащие Тиму, сделают вас богатыми.
Лилиан пожала плечами.
— Если я когда-нибудь выйду замуж, мой супруг должен будет любить меня ради меня самой. Будь он хоть нищий, хоть принц — все дело в том, как относятся друг к другу наши сердца.
Вот тут Джордж не удержался.
— Что ж, нищий точно оценит твое приданое! — воскликнул он, отсмеявшись. — Но мне уже любопытно. Мне очень интересно узнать, кто же в конце концов завоюет твое сердце.
Джек радостно наблюдал за тем, с каким усердием Шарлотта карабкается по крутой дороге, ведущей к маяку на мысе Реинга. Лекарство профессора Фридмана творило чудеса — вот уже три недели Шарлотта не испытывала боли и, судя по всему, переживала прилив мужества. Поэтому их путешествие по Вайтанги было очень успешным. МакКензи восхищались площадью для собраний, где в 1840 году губернатор Хобсон принимал вождей маори в своем импровизированном шатре, потом навестили живущие неподалеку племена. Джек пришел в восторг от их украшенных пышной резьбой общинных домов. Конечно, ему был знаком стиль нгаи таху, но племена на Южном острове, похоже, не уделяли такого внимания оформлению своих
— У
Шарлотта подтвердила, что в Европе началась война.
— Но мы не оттуда, — поправила она. — Мы приехали сюда с Южного острова, с Те вака а Мауи.
Женщина улыбнулась.
— Важно не то, где вы родились, а то, откуда ваши предки. Именно туда возвращаются, освобождаясь, ваши духи.
— Я не совсем согласен с тем, что мой дух в конце концов отправится в Англию, — пошутил Джек, когда они ушли из поселения. — Или в Шотландию, или в Уэльс. Твои родители хотя бы оба родом из Лондона.
На губах Шарлотты появилась слабая улыбка.
— Но Лондон — плохое место для духов, — мягко произнесла она. — Слишком шумный, слишком суматошный. Гавайки кажется мне более очаровательным… Остров в синем море, никаких тревог…
— Кокосы, вырастающие прямо во рту, если, конечно, сначала не упадут тебе на голову, — поддразнил ее Джек, но почувствовал некоторую неловкость. Слишком рано так безмятежно говорить о смерти, хотя речь идет всего лишь о мифологии маори.
Коренные жители Новой Зеландии происходили с полинезийского острова, который называли Гавайки. Оттуда они приплыли на каноэ в Новую Зеландию, в Аотеароа, и до сих пор каждая семья хранит название каноэ, которое привезло их предков. По легенде, дух каждого умершего возвращался на Гавайки.
Шарлотта схватила Джека за руку.
— Мне не нравятся кокосы, — непринужденно сказала она. — Но здесь, в Вайтанги, я закончила. Поедем завтра на север?
С девяностомильного пляжа и мыса Реинга, одного из самых северных мест Новой Зеландии, открывались фантастические виды на омываемые штормами скалы. Здесь встречались Тихий океан и Тасманово море: для
Джек пожал плечами.
— Не будет ли это слишком утомительно, любимая? Подъем крутой, последние мили нужно идти пешком. Ты уверена, что осилишь? Я знаю, что у тебя уже три недели не было… мигрени, но…