…поездом в Бусиф…
– Ин-Бусиф – город в Алжире, центр округа в провинции (вилайете) Медеа. («Ин» или «айн» – по-арабски значит «колодец», «источник».)Мистер Портер Морсби.
– Внимательный читатель не может не отметить, что своего героя Боулз наделил именем, практически идентичным названию столицы Новой Гвинеи: Порт-Морсби.Однажды в Могадоре…
– Могадором во времена французского владычества (1912–1956) назывался городок Эссауира (или Эс-Сувейра) на побережье Атлантического океана в западной части Марокко.Ко́рдова
– старинный город в Андалусии, столица провинции Кордова.…по улице под названием Худерия. Там у них и синагога расположена.
– Худерией (от исп. judío – иудейский, еврейский) называется еврейский квартал в Кордове. А сама улица, на которой расположено знаменитое здание средневековой синагоги, называется Calle de los Judios, то есть Еврейская улица.А на экскурсии по синагоге гид утверждал, что никаких служб там не ведется с пятнадцатого века. Боюсь, что я была чересчур груба с ним. Просто расхохоталась ему в лицо.
– Здание синагоги в Кордове является единственным сохранившимся в первозданном виде такого рода памятником в Андалусии. Построенное в 1315 г., оно находится прямо у ворот еврейского квартала Худерия. В 1492 г. после изгнания евреев из Кордовы синагога была превращена в христианскую церковь, позже использовалась как больница. Сейчас там музей. Евреи понемногу возвращаются в Испанию, но первая со времен инквизиции еврейская религиозная служба в этой стране была совершена в 1965 г. на острове Майорка. А вот в Кордове до сих пор нет ни раввина, ни действующей синагоги.Кислотная вонь каменноугольного дыма…
– При сгорании каменного угля выделяется сернистый газ. Попадая на слизистую оболочку, он производит сернистую кислоту, которая и раздражает дыхательные пути.…добрый старый «Мумм»!
– Шампанское «Мумм» производится с 1827 г. фирмой, основанной братьями Мумм; сейчас оно стоит около $100 за бутылку.Куфия
(гутра) – арабский традиционный головной платок.…аналогия с львиной мордой…
– Львиное лицо – признак лепроматозной проказы. Кожа утолщена, образует грубые складки.Каид
– чиновник из туземного населения в колониальной Северной Африке, ведавший административными вопросами, полицией и т. д.Айн-Крорфа, Сфиссифа
– крошечные поселения в западном Алжире.Уже и так битком набитый пассажирами… все кружит и кружит по базарной площади, а мальчик, стоящий на его задней площадке, ритмично бьет в его гулкий железный бок и без конца кричит: – Arfâ! Arfâ! Arfâ! Arfâ!..
– Скорее всего, мальчик работает кондуктором и выкликает название конечной остановки автобусного маршрута, зазывая пассажиров.…чтобы явилась какая-нибудь фатима и помыла пол.
– Здесь: фатима – восточная женщина вообще, а в особенности местная прислуга.Человечество – это другие.
– «Ад – это другие» – реплика одного из персонажей пьесы Ж.-П. Сартра «Другие» («Взаперти») (1943). Находящиеся в аду персонажи пьесы пытаются избежать осознания преступлений, совершенных ими в их прошедшей жизни, но благодаря присутствию рядом Других это оказывается невозможным.Айн-Крорфа
– крошечный поселок в алжирской Сахаре неподалеку от Ин-Шухады – поселка едва ли много большего, но все-таки имеющегося на картах. Автор, правда, изображает эту деревушку как довольно крупный, стоящий в окружении более мелких, населенный пункт.Бордж
(от араб. «бурдж» – «башня») – крохотный укрепленный блок-пост, редут. Типовой бордж представляет собой обнесенный стенами прямоугольник 32 × 45 м с выступающими за этот размер двумя квадратными оборонительными башнями, встроенными в углы на одной из диагоналей; по высоте башни чуть выше стен периметра. Такие борджи – как полуразрушенные, так и целехонькие, до сих пор, видимо, играющие роль блокпостов – разбросаны по всей Сахаре. Гарнизоном борджа обычно служит взвод пехоты, вблизи каждого имеется колодец. Около некоторых – грунтовые аэродромы.