Читаем Под покровом ночи полностью

— Диана ни в чем не виновата! — вскричала Кэссиди. — Вы изуродовали ей всю жизнь, вы — чудовище!

Генерал даже глазом не моргнул.

— Да, никому не дано этого понять, — вздохнул он. — Впрочем, ничего другого я от вас и не ожидал. — Пойдемте, Кэссиди. — Он нагнулся, помог ей встать и обнял рукой за талию. — Я помогу вам добраться до дома, и мы вместе с вами дождемся Ричарда.

Кэссиди попыталась было оттолкнуть его, высвободиться, но генерал оказался силен как медведь. Где волоком, а где на руках он затащил её на вершину горы, не обращая внимания ни на непрекращающиеся дождь и грязь, ни на слабое сопротивление Кэссиди.

Дом оказался за самым гребнем — вполне мирный с виду деревянный особняк с застекленной верандой.

— Мое скромное бунгало, — негромко сказал генерал, даже ничуть не запыхавшийся. — Точнее — орлиное гнездо, — добавил он, увлекая Кэссиди за собой к веранде по аккуратно выстриженному зеленому газону.

— Что-то я не вижу никакой сногсшибательной сигнализации, пробормотала Кэссиди.

— О, в глаза это не бросается, — непринужденно заметил генерал. — У меня повсюду установлены камеры. И всегда под рукой мощная снайперская винтовка. Прежде я считался весьма неплохим стрелком, но и сейчас, кажется, былой меткости не утратил. Стоит только Ричарду оказаться в радиусе наблюдения, и он очутится у меня на мушке.

— Вы его убьете?

— В конечном итоге — непременно. — Кэссиди со злорадным удовлетворением отметила, что генерал задышал чуть чаще. Отодвинув в сторону скользящую стеклянную дверь, он протолкнул Кэссиди в гостиную, и она упала ничком на белоснежный ковер, заляпав его грязью. — Но сначала я должен у него кое-что выяснить.

С полминуты Кэссиди молчала, прислушиваясь.

— А где Франческа? — Спросила она наконец. — И где ваша жена?

— Обе спят крепким сном, — усмехнулся генерал. Он сбросил китель и подошел к бару. — Я неплохо разбираюсь в фармацевтике. Кстати, угостить вас растительным чаем? Он великолепно восстанавливает силы.

— А они мне понадобятся?

— Боюсь, что нет, — извиняющимся тоном ответил генерал.

— Вы меня тоже убьете?

— К сожалению, иного выхода у меня нет, — развел руками генерал. — В армии, видите ли, учат выполнять приказ, не задумываясь о последствиях. И уж тем более — не скорбя о возможных потерях. — Он наполнил два стакана зеленовато-оранжевой жидкостью и приблизился к Кэссиди. Впервые в жизни она пожалела, что не может выпить виски.

— Но — почему? — спросила Кэссиди.

— Я должен получить гарантию, чтобы Ричарда продолжали считать тем чудовищным злодеем, каковым он на деле и является. И я, признаться, побаиваюсь книги вашего отца. Как, впрочем, и апелляции. Пока Ричард, примирившись со своей участью, не противился решению суда, я был вполне удовлетворен. Но апелляция меня тревожит. Я слишком хорошо знаю нашу систему правосудия и вправе допустить, что, по измененному решению суда, Ричард может провести остаток своих дней в одном из заведений, которые куда более уютны и приспособлены для жизни, нежели даже армейские казармы. Этого я допустить не могу. Ричард должен понести наказание за свои злодеяния. Если его не казнят за убийство Дианы, то он умрет за убийство вас и вашей сестры.

Кэссиди похолодела.

— Вы… собираетесь его подставить? — срывающимся голосом спросила она.

— Еще как! — глаза генерала Скотта торжествующе блеснули. — Должен ведь я иметь подходящий предлог, чтобы его прикончить! Я объясню, что он захватил вас в заложники, затащил сюда, а потом убил — сначала вас, а потом и Франческу. И вот тогда мне пришлось пристрелить его как собаку! — Он протянул Кэссиди стакан с мутноватой жидкостью. — Вот, выпейте.

Но Кэссиди быстрым движением вышибла стакан из его руки, и зелье мутным пятном расплылось по ковру.

— Я не хочу, чтобы вы и меня опоили! — громко выкрикнула она.

Генерал зловеще улыбнулся.

— Маленький стойкий солдатик, — процедил он. — Что ж, придется действовать иначе. Вы ведь знаете, где находятся мои внучата. Где они?

На этот раз Кэссиди врать не стала.

— Там, где вам никогда их не найти! — вызывающе ответила она.

Генерал поморщился.

— Не говорите околесицу — я всегда нахожу то, что мне нужно. Знай я наверняка, что они живы, я нашел бы их в считанные дни, или даже часы. Но Ричард, воздадим ему должное, сумел меня провести. Мне даже в голову не приходило, что он мог их спрятать. Я был уверен, что в ту минуту, когда Диана призналась ему в своей беременности и назвала отца будущего ребенка, он совершенно обезумел. Хотя, разумеется, порой встречаются весьма изобретательные безумцы.

— Вы, например, — не удержалась Кэссиди.

Генерал Скотт сокрушенно покачал головой.

— Я вовсе не безумец, дитя мое, — неодобрительно произнес он. — Просто я всегда поступаю, как считаю нужным. Очень просто.

— Святая простота!

— Хотите немножко привести в порядок? — неожиданно предложил генерал. — С сестрой повидаться?

— Мне казалось, что вы собирались нас убить?

Перейти на страницу:

Похожие книги