Читаем Под покровом тайны (СИ) полностью

- Но как же мой отец? Мы должны вернуться и помочь ему. - Лин еще не остыл после боя и рвался продолжить.

- Его Величество Император отдал мне недвусмысленный приказ. Я подчиняюсь только ему. И теперь вам. - Начальник Гвардии был непреклонен.

- Вот я и говорю - вернёмся и поможем Императору. - Настаивал принц.

- Лин, остановись. - Элизабет потянула его за рукав. - Твой отец понимал, что делает, когда отправлял нас сюда. Дворец занят, повсюду верные Хону люди. Я не согласна с решением Его Величества принести себя в жертву, но мы не можем его подвести. Нам лучше последовать за господином Фэем.

Выход из поддворцового лабиринта оказался за ближайшим поворотом. Лин и Элизабет не дошли каких-то десять метров. Раздвинув лозы покрасневшего по осени плюща, Вучжоу оглядел переулок, и не заметив посторонних, подал знак выбираться остальным. Слепые, лишенные окон стены домов прилегали почти вплотную к дворцовой стене на этом участке, так что целая группа умудрилась пройти незамеченной.

Воины рассредоточились. Накинув плащи с капюшонами, скрывающими доспехи, они по одному влились в спешащий мимо поток простых людей, которым не было дела до происходящих во дворце кровавых событий. Фэй и еще двое воинов остались. Двое подхватили под локти Элизабет, и три крытых одинаковыми плащами фигуры растворились в вечерней суете города. Лин дернулся было за ними, но был непреклонно удержан Фэем.

- Нам лучше пробираться поодиночке. Ребята надежные, присмотрят за принцессой как за собственной сестрой, не переживайте, Ваше Высочество. На ждут на окраине Бенджинга верные Императору люди. Ваш отец предвидел нечто подобное и подготовил запасные планы отхода.

- Но что будет с ним самим? - Лин с тоской оглянулся в сторону надежно скрытого бордовыми зарослями хода обратно в Запретный Дворец.

- Его Императорское Величество пожелал остаться, не нам ему перечить. Остаётся уповать на милость богов.

Принцу ненадежная поддержка разномастных богов и божков не показалась убедительной, но спорить с волей отца, даже противоречащей его собственным ощущениям, он не стал. Одно дело - защищать свою любовь и будущую жену, и совсем другое - пытаться соревноваться с Императором в понимании политических течений. Тут Шон всегда был на два корпуса впереди, и сопротивление было чревато последствиями. Скрепя сердце, Лин развернулся и послушно последовал за Фэем в переулки Бенджинга.

Защитники Императорских покоев оборонялись отчаянно, но численный перевес и эффект неожиданности были на стороне мятежного принца. Хон, помимо своих отрицательных качеств, был отличным мечником, сопровождавшие его воины тоже хорошо подготовились.

Подмоги стражам Императора ждать было неоткуда - всех дежурных воинов, преданных Повелителю или третьему принцу, вырезали несколько часов назад, а не очень преданных подкупили заранее. Оставшиеся к казармах были заперты снаружи, ожидая своей участи после свершения переворота.

Шон Шу, Император Хинга, Повелитель Поднебесной, никак не ожидал от старшего сына подобного злодеяния. К угрозам и шантажу он был готов, передать власть под давлением и подчиниться, для вида, новому Императору - вполне.

Но не к подлому кинжалу в грудь.

Бывший Император смотрел остекленевшим взором в потолок, полусползая с кресла.  Алая жидкость тихо бурела, расползаясь по документам на столе.

Хон брезгливо вытер руку, забрызганную кровью, о подол Императорской мантии. Вытряхнул отца из кресла, уселся в него сам. Обвёл торжествующим взглядом кабинет, в котором столько раз спорил и ругался с Повелителем Поднебесной. Теперь никто не посмеет указывать ему на мнимые ошибки.

Довольный собой, принц наклонился и потянул нижний ящик стола.

Тот был пуст.

Осиротевшие Императорские покои огласил разъярённый вой.

Стоявший на страже кабинета Амрит, младший сын раджа Индустана, посланный наблюдать и направлять полубезумного первого принца Хинга, недовольно поморщился. С самого начала вся миссия пошла наперекосяк из-за гонора и недальновидности Хона. Похоже, переворот гладко не пройдёт.

Глава 20

Амрит раздраженно вышагивал по мощеной светлым камнем тропинке. Все в этом дворце шло не так. Свиток с назначением наследника пропал, министры бунтовали, не желая молча принять перемены.

Сад тихо шелестел увядающими ветвями, будто поддерживая принца Индустана в его мрачных мыслях. Листья осыпались под деревья и изредка похрустывали под ногами. Со смертью Императора слуги не проявляли должного усердия, затаившись в выжидании, и ухоженность сада оставляла желать лучшего.

Легкие, невесомые шаги почти не были слышны на гладких, отполированных временем и тысячами ног камнях дорожки. Принцесса Хинга, ее высочество Суонг, была почти без свиты - четыре ближайшие фрейлины не в счёт - и без охраны. Хотя кого может спасти охрана, когда весь дворец захвачен мятежниками?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже