Она видела тоску в его глазах, которая была сродни ее собственной. Как она может сомневаться в нем? Но можно ли верить ему?
Их разговор был прерван тихим стуком в дверь. Трев открыл. На пороге стояла служанка. Она сделала книксен и сказала:
— Леди Хартвуд готова принять вас, сэр.
Леди Хартвуд сидела в кабинете за горой толстых книжек в старинных переплетах, которая высилась посреди стола, усеянного бумагами.
Неужели ей и в самом деле удалось установить личность вора при помощи своих мистических способностей? Для Трева это была последняя надежда узнать правду.
После того как гости сели в кресла, леди Хартвуд произнесла:
— Я попросила звезды ответить на вопрос, кто же украл камень, но, должна признаться, ответ, который я получила, не совсем ясен. Однако я все равно расскажу вам, что мне удалось выяснить. Возможно, вам это что-то скажет, хотя я его не понимаю. Так часто бывает, когда я даю такого рода толкование.
— И что же говорят звезды? — спросила Темперанс.
— Единственное, что я могу утверждать наверняка, — никто из вас не лжет, заявляя, что не знает, кто вор. Если бы кто-то из вас знал ответ на этот вопрос, гороскоп сказал бы мне об этом.
— Значит, это доказывает, что я невиновна?
— Безусловно.
Услышав, как Темперанс с облегчением вздохнула, Трев почувствовал, что его сердце радостно заколотилось. Конечно, нелепо было доверять такому сомнительному источнику, но другого выхода нет.
— А там говорится, кто вор? — пожелал знать он.
— Вот тут-то и начинаются неясности. Всякий раз, составляя астрологическую карту, чтобы ответить на вопрос о краже, я начинаю с вопроса, а действительно ли имела место кража. Так я узнала, что изумруды леди Пембертон никто не воровал. Но когда сейчас я задаю тот же вопрос, то не получаю в ответ ни «да», ни «нет».
Она взяла один из листков, испещренный иероглифами.
— Планета, управляющая Седьмым домом, указывает на воровство, а поскольку Рак расположен на вершине Седьмого дома, это Луна. Поэтому украденная вещь должна управляться триместром, в котором находится Луна. Но гороскоп говорит мне, что вещь лишь намеревались украсть.
Она протянула руку к одному из фолиантов, лежавших на столе, и изящным пальчиком указала на параграф.
— Об этом совершенно ясно сказано вот здесь, в книге моей прародительницы Лили.
Сердце Трева упало. С каждой минутой это все больше становилось похоже на какой-то средневековый обряд. Он поддался призрачной надежде, так сильно ему хотелось верить, что их любовь была настоящей.
Леди Хартвуд продолжала:
— Вот это-то и сбивает меня с толку. Вещь только намеревались украсть, но поскольку созвездие находится во Втором доме, это означает, что владелец вещи — вор. Я не понимаю, как такое может быть.
— А не может ли это означать, что набоб сам собирался украсть собственный камень? — спросила Темперанс.
— Я об этом не подумала, — отозвалась леди Хартвуд. — Но зачем ему это делать?
Чтобы наложить на него свои жадные лапы, несмотря на то, что он обещал отдать его. Именно это подсказывала Треву его интуиция, когда он оказался лицом к лицу с набобом — еще до того, как он предъявил ему свое проклятое доказательство.
Но Леди Хартвуд не дала Треву обдумать ситуацию и продолжала:
— Нет, в этом гороскопе ничто не указывает на то, что набоб украл собственный камень. Управитель Седьмого дома, который описывает вора в такой астрологической карте, расположен в Десятом доме. А Лили говорит ясно: вор человек, облеченный властью, или член королевского дома. Тот, кто живет в полном достатке, и ему нет нужды воровать.
— Сэр Хамфри все равно подходит, — настаивала Темперанс.
— К сожалению, нет. В гороскопе полно указаний на то, что вор — женщина. У этой зодиакальной карты женский знак. Аспекты карты тоже женские, к тому же Луна — символ плодородия.
— Но вы же сказали, что я не крала камень, — возразила Темперанс.
— А я и не говорила, что его украла ты, — заверила леди Хартвуд. — Ты не могла, потому что Луна поздняя, а это означает, что кражу совершила женщина немолодая. Зодиакальная карта свидетельствует о том, что воровка, если таковая была, состоятельная женщина средних лет, напрямую связанная с королем.
Если Трев и питал какие-то надежды, что леди Хартвуд разгадает тайну, то они умерли. Он изо всех сил старался верить в невиновность Темперанс, но здесь он правды не найдет. Нужно доложить о случившемся Фэншо и уповать на то, что помощник министра не представит еще более убийственное доказательство вины Темперанс. Он встал и поблагодарил леди Хартвуд за ее старания.
— Надеюсь, мое толкование помогло вам, — сказала она.
— Хотелось бы мне, чтобы это было так, — ответил он. — Но я не могу вам лгать и скажу начистоту — вряд ли его можно считать полезным. А сейчас я должен идти и представить отчет своему начальству. Его будут интересовать только факты. Едва ли он поверит, что звезды говорят, будто воровка — немолодая женщина, которая служит его величеству. Или что Чокнутый Набоб сам украл у себя свой камень. Или что никакого воровства вообще не было.