Читаем Под сиренью полностью

- Да нет. Торни, тебе не следует смеяться надо мной, ведь ты сам не знал, что такое "вомбат", когда я тебя об этом спросил, - сказал Бэн, слегка ударив по ноге шляпой, так как ничего другого у него в руках не было.

- Ты такой внимательный малый. Поймал меня на живом, - улыбнулся Торни. - А "личный секретарь" означает то, что ты мне будешь помогать писать. Мне так много всего необходимо записывать, я очень устаю. А у тебя это очень неплохо выходит. И тебе было бы полезно узнать что-нибудь о ботанике. Я намереваюсь обучать тебя, - Торни говорил это в своей любимой наставнической манере, будто оказывая Бэну величайшую услугу.

- О, это довольно трудно, - пробурчал Бэн, глядя со скорбью на книгу по ботанике с нарисованными на ней листочками и цветочками.

- Вовсе нет. Это очень забавно и интересно. Ты не сможешь оторваться от этого, однажды начав. Так, а сейчас, полагаю, я должен тебе сказать: "Принеси мне ranunculus bulbosus". Ты сможешь понять, что я тебя попросил принести? - настойчиво интересовался Торни, двигая рукой микроскоп.

- Нет, не смогу.

- Определенное их количество можно встретить вокруг нас. И я хочу, чтобы ты подумал, что это может быть. Посмотрим, догадаешься ли ты.

Бэн скользил взглядом снизу вверх: он смотрел то на землю, то плавно переводил взгляд в небо. И уже был близок к тому, чтобы сдаться, когда лютик упал ему под ноги, и он уловил улыбающийся взгляд мисс Селии, стоящей за спиной своего брата, который не видел этого упавшего цветка.

- Думаю, ты имеешь в виду то, что я не называю ranunculus bulbosus. Я называю их иначе. Поэтому я был не совсем уверен, что именно их ты имеешь в виду, - и, уловив намек, Бэн поднял лютик с таким видом, будто многое знал об этом цветке.

- Видишь, ты быстро догадался. Теперь принеси мне "leontodon taraxacum", - сказал Торни. Его поразила смекалка своего ученика, и он был рад продолжить забавное обучение.

Снова Бэн искал взглядом необходимый цветок, но повсюду было так много разных цветов; и если бы тонкий карандаш не указал на одуванчик, растущий рядом, он бы не нашелся, что сказать.

- Вот, сэр, - ответил он, подавляя в себе смех. А Торни взглянул на него глазами, до глубины своей полными удивления.

- Откуда ты это знаешь?

- Попробуй еще раз и, может, поймешь, - рассмеялся Бэн.

Заглянув в книгу, Торни потребовал "trifolium pratense".

Умный карандашик указал на красный клевер, подыгрывая Бэну и рассуждая, что их веселая ботаника не представляет собой ничего плохого.

- Так, хватит дурачить! - Торни решил выяснить, что происходит на самом деле. Он поднялся так быстро, что его сестра не успела спрятаться. - Я поймал тебя! Не стоит отрицать, Селия. Теперь, Бэн, тебе придется выучить все о лютиках в наказание за твое надувательство.

- Прекрасно, сэр. Принесите сюда свои rhinoceriouses, - ответил Бэн, который не мог удержаться от того, чтобы не сымитировать своего друга. Ему просто было весело.

- Сядь там и пиши, что я тебе скажу, - приказал Торни с присущей ему строгостью учителя: Устроившись на мшистом пеньке, Бэн послушно пытался разобраться в последовавшем затем анализе, нуждаясь в подсказках, как правильно произносить латинские слова по буквам. Его интересовало, что из этого всего может получиться.

- Phaenogamous. Exogenous. Angiosperm. Polipetalous. Тычинки, больше десяти тычинок. Пестики, более одного и отдельно.

- О, какой цветок! Пестики, цветоножка! Если такова твоя ботаника, то я больше не хочу, - сказал Бэн после непродолжительной паузы, весь красный, будто бежал кросс.

- Будешь. Ты все это выучишь наизусть. А потом мы с тобой займемся одуванчиком. Тебе он понравится. Потому что по латыни его название означает "клык льва", и я покажу тебе их через мое стекло. Ты даже не представляешь себе, насколько это интересно, что за чудные вещи ты узнаешь, - ответил Торни, который уже открыл для себя всю прелесть науки ботаники, нашел себя в ней и получал удовольствие от ее изучения.

- В любом случае, какая от этого польза? - спросил Бэн, которому больше было бы по душе выкосить поле, чем изучать эту науку.

- Об этом говорится в моей книге "Ботаника Грэя для подростков". Но я тебе сам могу об этом рассказать, - говорил Торни, положив ногу на ногу и готовясь продолжить их своеобразную "борьбу умов", удобно расположившись на спине. - Мы представляем Общество Научных Исследований. И нам нужно всегда быть в курсе наличия тех или иных растений и их свойств, а также животных и минералов. Поэтому мы занимаемся их изучением. Люди, скорее всего, утратили свое природное стремление к знаниям. Как же тогда мы можем знать, что хорошо, а что плохо? Знаешь ли ты разницу между грибом и поганкой?

- Нет.

- Тогда я тебе когда-нибудь все объясню. Есть хорошие, а есть ядовитые грибы. И ягоды, и многое другое.

- Торни многое узнал на своем печальном опыте, и тебе следовало бы послушаться его совета, - произнесла мисс Селия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бракованный
Бракованный

- Сколько она стоит? Пятьдесят тысяч? Сто? Двести?- Катись к черту!- Это не верный ответ.Он даже голоса не повышал, продолжая удерживать на коленях самого большого из охранников весом под сто пятьдесят килограмм.- Это какое-то недоразумение. Должно быть, вы не верно услышали мои слова - девушка из обслуживающего персонала нашего заведения. Она занимается уборкой, и не работает с клиентами.- Это не важно, - пробасил мужчина, пугая своим поведением все сильнее, - Мне нужна она. И мы договоримся по-хорошему. Или по-плохому.- Прекратите! Я согласна! Отпустите его!Псих сделал это сразу же, как только услышал то, что хотел.- Я приду завтра. Будь готова.

Елена Синякова , Ксения Стеценко , Надежда Олешкевич , Светлана Скиба , Эл Найтингейл

Фантастика / Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детская проза / Романы