- Ничья! Ничья! - кричали девочки, когда вся толпа сорвалась с мест и кинулась к мишени.
- Нет, Бэн ближе. Бэн выиграл! Ура! - кричали мальчики, подбрасывая вверх головные уборы. Разница была шириной в волосинку, и Бэб могла справедливо оспорить результат, но она не стала, хотя для нее крики "Ура! Бэб выиграла!" звучали бы намного приятней. Затем она увидела светящееся лицо Бэна, напряженного Торни и поймала взгляд мисс Селии, брошенный над головами мальчиков, и, внезапно покраснев, решила, что потеря приза бывает иногда приятней победы. Она подбросила вверх свою лучшую шляпку с криками "ХА-ХА-ХА!", которые звучали очень смешно среди остальных возгласов.
- Молодец, Бэб! Ты - гордость клуба, и я восхищаюсь тобой, - сказал Торни во время сердечных рукопожатий, так как выиграл его человек и он мог поддержать соперника, который проявил пыл, хотя это и была девочка.
Бэб была в восторге от таких королевских комментариев. Но через несколько минут она еще больше обрадовалась и загордилась, когда Бэн, получив приз, подошел к ней. Она стояла за деревом, облизывая свой большой палец, в то время как Бэтти поднимала вверх ее роскошные локоны.
- Думаю, было бы справедливей назвать это ничьей, Бэб, потому что это действительно так. И я хочу, чтобы ты надела это. Мне хотелось суеты победы, но я не возражаю, чтобы это носила девочка, и хочу, чтобы это было у тебя. - Говоря это, Бэн предлагал ей зеленую ленту, на которой висела серебряная стрела. Глаза Бэб засияли, потому что для нее слова "чтобы это носила девочка" означали то же, что победа.
- О, нет! Ты должен носить эту ленту, чтобы было видно, кто победил. Мисс Селии это не понравится. Ну и что, что у меня нет награды, - я была лучше, чем остальные, и думаю, тебе бы не понравилось, если бы я у тебя выиграла, - ответила Бэб, неосознанно вкладывая в детские слова милую щедрость, с которой сестры радуются победе своих братьев.
Но если Бэб была щедра, то Бэн был беспристрастен; и хотя он не мог описать это чувство, думал, что не стал бы сражаться за всеобщую славу, не разделив ее с другом.
- Ты должна носить это. Ты больше тренировалась, и мне просто повезло, что я выиграл. Возьми, Бэб, возьми, пожалуйста, - настаивал он, смущенно пытаясь положить ленту в фартук Бэб.
- Тогда я возьму. Теперь ты прощаешь мне потерю Санчо? - спросила Бэб, и ее пристальный взгляд заставил Бэна искренне ответить:
- Я сделал это еще тогда, когда пришел домой.
- И теперь ты не думаешь, что я противная?
- Нисколько! Ты молодец, и ты почти так же хороша, как мальчик! - выкрикнул Бэн, не зная, что делать со своим противником женского пола, чей авторитет вырос в его глазах.
Чувствуя, что он не может взять последние слова назад, Бэб была полностью удовлетворена и позволила ему уйти, оставив приз у нее на груди, так как осознавала, что тоже его заслужила.
- Он там, где и должен быть, а Бэн - настоящий рыцарь, который, выиграв приз, может отдать его даме, - смеясь, сказала мисс Селия учителю, когда дети убежали играть в подвижные игры.
- Бэб - тоже хорошая девочка, - продолжала мисс Селия, - она быстро схватывает и запоминает, хотя иногда ее поступки необузданны. Я думаю, она могла бы выиграть сейчас, если бы попыталась, но вбила себе в голову, что будет благородней дать выиграть Бэну. Я заметила тогда милую улыбку на ее лице, и, думаю, Бэн никогда не узнает, почему он выиграл.
- Она поступает так и в школе иногда. Я не могу присекать ее маленькие шалости, но часто ее поступки - очень мудры, - ответил учитель. - Не так давно я узнал, что она каждый день отдавала свой завтрак нищему ребенку, а когда я спросил ее, почему, она в слезах ответила: "Я часто смеялась над Эбби, потому что у нее сухой, черствый хлеб, и поэтому она вообще перестала приносить еду. Теперь я должна отдавать ей свой завтрак и быть голодной, вот каково это - смеяться над бедностью".
- Вы остановили это?
- Нет, я разрешил ей отдавать половину завтрака и добавлял половину своего, так что сделал в это и свой вклад.
- Расскажите мне про Эбби. Я хочу подружиться с бедными людьми, потому что скоро у меня появится возможность помогать им, - вложив свою руку под руку учителя, мисс Селия увела его на крыльцо, чтобы побеседовать, обсудить планы и по-дружески попросить совета, что учителю было весьма приятно.
Глава 21. Последнее появление купидона
Пикник на траве продолжался играми, а затем, когда начали опускаться сумерки, молодые люди устремились в каретный сарай, ныне переделанный в деревенский театр. Одна большая дверь была открыта. Сидения стояли напротив красных скатертей, что служили занавесом. Ряд ламп превратился в прекрасные софиты, а невидимая группа музыкантов исполняла увертюру на гребнях, оловянных тарелках, барабанах и трубах.
Многие дети никогда не видели ничего подобного и сидели, уставившись на музыкантов, в восторге и ожидании, а взрослые тихо обсуждали, что сейчас происходит за кулисами.