Читаем Под созвездием Черных Псов. Трилогия полностью

  - Те самые, которые обнаружил Гуннар Шэр, но не успел передать Гонарду? Где ты их нашёл?!

  - Ты даже представить себе не можешь! - улыбнулся Робьен. - В книге стихов и сонетов о любви. Гуннар Шэр, да будут боги к нему добры и милостивы, был очень мудрым гномом! Именно туда вампир даже не подумал заглянуть. Нежити незнакомо это великое чувство. Любовь чужда их сущности и поэтому они старательно избегают вещей, которые указывают на их неполноценность.

  - Что было написано в этих манускриптах?

  - История города Кларэнс.

  - История? - переспросил я. - Но зачем...

  - Да. Так мне показалось. Поначалу я решил, что это несколько страниц из книги о делах и свершениях моего предка - Урга Кларина. На первый взгляд так и было. История о деяниях и подвигах основателя нашего города. Но вчитываясь в эти строки, я заметил, что некоторые слова написаны чуточку иначе. Будто специально выделены нажатием на перо. Линии чуть толще, чем может себе позволить образованный человек. Я думаю, что тебе лучше самому увидеть, чем десять раз выслушивать мой сбивчивый рассказ, - с этими словами Робьен поднялся и ушёл в соседнюю комнату. Судя по всему, она превратилось в его личный кабинет.

  Надо заметить, что слова, о толщине линий и образованности, это не пустой звук. В числе других наук люди изучают и благородное искусство каллиграфии. Почерк простого писца, который работает на рынке и почерк норра сразу отличишь. Как отличишь почерк гнома от почерка торговца. Аккуратную вязь мага от сухих заметок библиотекаря. Мне до этих высот далеко! Хоть я и норр, и магистр Ордена, но почерк у меня ужасный. Я так и не привык писать гусиным пером, не делая клякс и помарок. Да и толщина моих линий далека от совершенства.

  Вернулся Робьен. В руках он держал несколько свитков, размером с обычный лист бумаги. Книги здесь большие и ничего удивительного, что их никто не заметил между страниц, заполненных стихами и поэмами. Кстати, среди них попадаются интересные вещи! Я не знаток изящной словесности, но что-то в них есть. Как-нибудь приведу один из сонетов, которые так обожает Мэриан.

  - Вот, взгляни, - Робьен подал мне один их свитков.

  - Если честно, то...

  На мой взгляд, эти слова ничем не выделяются из остальных. Ну да, линии немного толще и что? Как выяснилось, это и позволило Робьену воссоздать истинное содержание этих документов.

  Текст был написан на одном из местных диалектов, так что я не буду приводить его полностью. В вольном переводе он потеряет всяческий смысл, а дословно пересказать не получится. Здесь существует множество слов и понятий, которых нет в русском языке.

  Несколько минут я разглядывал эти скупые строчки, а потом вздохнул и признал свою полную несостоятельность в этом вопросе.

  - Что же удалось выяснить? - спросил я.

  - В нашем замке есть подземелье, которое откроется лишь одному из ваших собратьев.

  - Прости?! Что?! Одному из нас?

  - Да.

  - Кому именно?

  - Извини, - он усмехнулся, - но имени и титула там не было указано.

  - Да, конечно! Я сказал глупость. Но как...

  - Не всё так просто Серж. Пройти через дверь сможет лишь скиталец, 'породнившийся с божественным войском'.

  - Я всё равно не понял...

  - Божественное войско - это драконы. Их не зря называют хранителями и посланниками четырёх богов. А ты пил кровь дракона и пролил при этом свою. С тех самых пор ты стал частицей этого мира. Твоя связь подтверждена высшими силами и ты породнился с этой землей.

  - И с драконами тоже...

  - Которого, кстати, чуть не убил. Убить брата это страшный грех. Теперь ты понимаешь, смысл этого послания?

  - Что находится за этой дверью?

  - Там про это не сказано.

  - Это необходимо выяснить.

  - Может оказаться полезным. Но не спеши туда отправляться! Есть определённый день и час, когда ты сможешь пройти сквозь магические заслоны и оказаться по ту сторону.

  - Знать бы где именно я окажусь. По ту сторону...

  - Извини, - он развёл руками.

  31

  Я сейчас сойду с ума и думаю, что мужчины меня прекрасно поймут. Наш двор как с цепи сорвался в предвкушении этого королевского праздника. Торговцы Кларэнса разве что не ночуют в наших покоях, а золотошвеи, ювелиры, сапожники и прочая ремесленная братия просто светится от счастья, подсчитывая будущие барыши. Нет, я не против красиво одетой женщины в наряде от местных кутюрье. Но когда они начинают донимать примерками и мою скромную персону, то... хочется взять что-нибудь тяжёлое и разогнать эту банду к чертовой бабушке. Кстати, гном Альвэр, который со своими людьми охраняет замок Ордена, тоже начинает недовольно бурчать. Он прав - трудно проверить вечно снующую торговую братию и это создаёт трудности для обеспечения нашей безопасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги