— Иногда осознание этого приходит неожиданно, как гром среди ясного неба.
— Мне ли не знать…
Он бережно коснулся ее щеки.
— Тони, у тебя вся жизнь впереди.
— Я знаю, как разбиваются сердца. Знаю, что жизнь коротка. Что любовь — великое счастье. Мое счастье — ты… — В ужасе она прикусила язык, но было поздно, невольное признание уже прозвучало.
— Тони, не надо. — Он притянул ее к себе. Девушка прислонилась к нему, уткнулась лицом в плечо.
— Извини. Просто вырвалось.
— Через год-другой твои чувства изменятся. — Берн, словно актер, произносил чужие слова. Что он, черт побери, пытается сделать? Прогнать ее?
— Я сейчас заплачу. — Тони подняла голову, в ее фиалковых глазах блестели слезы.
Какая-то часть души Берна пришла в восторг от ее признания.
— Антуанетта, ты так молода, — пробормотал он с болью, смешанной с нежеланием уступить. — Слишком молода, чтобы связывать себя на всю жизнь. А я мог бы принять только такую клятву.
— Значит, ты меня не любишь, — печально прошептала Тони. — Сейчас тебя влечет ко мне, но в твоей будущей жизни мне нет места.
Берн нахмурился.
— Ты есть в моей жизни, Тони. Никто из нас не в силах этого изменить. — Боже упаси, он не станет делать пленницу из этого существа, словно сотканного из света! — Сейчас тебя обуревает жажда приключений. Мы все охвачены предсвадебной лихорадкой. Волшебная атмосфера любви кружит всем головы, наполняет сердца жаждой счастья.
— Хочешь, чтобы я уехала? — Тони вопросительно взглянула на него.
— Не сегодня. Ты, мне слишком дорога.
— Ты страшный человек, Берн Бирсфорд! — вспылила Тони. — Приручить тебя так же трудно, как горного орла.
— Но, ты же не хочешь, чтобы я был ручным, правда? — От его ослепительной улыбки у нее привычно замерло сердце.
— Я хочу, чтобы ты любил меня. — Она рассмеялась, словно серебряные колокольчики прозвенели. — Хорошая шутка, правда?
— Сотри с лица печальное выражение, — попросил он.
— Ни за что. — Ее глаза потемнели. — Чему мне радоваться?
— Не злись, Тони, — пробормотал он. — Ты так хороша — любого с ума сведешь.
— Забавно слышать, особенно от тебя, — с вызовом парировала она. — Значит, вот что я для тебя? Приключение? Приятное разнообразие в ряду других женщин, которые попадаются на пути. Женщин, которые тебя боготворят.
— Зачем нам этот разговор? — Его лицо напряглось.
— А что нам нужно? Скажи мне.
Пламя страсти вспыхнуло мгновенно и сразу достигло высокого накала, опалив обоих. Даже Берн не мог ему сопротивляться.
Их толкнула друг к другу сама жизнь, непреодолимое чувство, творящее чудеса. Берн привлек Тони к себе и приник губами к ее нежному рту. От возбуждения у нее кружилась голова, дрожь сотрясала тело, передаваясь ему. Чего он хочет? Может, он сходит с ума? Сколько ночей он провел, думая об Антуанетте Стритон, представляя ее в своей постели! Светлые волосы рассыпаны по его подушке, прекрасное тело принадлежит ему…
Хочет ли он на ней жениться?
Он
Он снова и снова целовал Тони, пока она не обмякла в его руках. В голове у нее все смешалось, осталась только одна ясная мысль: она любит его каждой клеточкой своего существа. Как он жесток… Как изысканно нежен. Восхитительно эротичен…
— Ах… — еле слышно вздохнула она. — Как я могу забыть тебя, если ты мне не позволяешь?
Странное выражение, твердости и нежности одновременно, появилось на его лице. Забыть его? Ну, уж нет. От одной мысли холод пробежал по позвоночнику, Берн словно оказался вдруг один посреди унылой мрачной равнины.
— Ты не можешь забыть меня, — пробормотал он.
— Я должна. — Она попыталась отстраниться. — Почему это тебя пугает? Ты должен радоваться. Почему ты не прекратишь эти муки?
Он заглянул в ее фиалковые глаза.
— Потому что не могу. В том-то и беда, Антуанетта. Я слишком хочу тебя.
Все, кто присутствовал на свадьбе Керри Стритона и Кейт Бирсфорд, запомнили ее, как необычайно счастливое событие, свадьбу года. Невеста, ее подружки и три маленькие девочки с цветами выглядели сногсшибательно, когда начали свое торжественное шествие по длинному персидскому ковру туда, где их ожидали жених и его друзья, великолепные в строгих костюмах с темно-серыми шелковыми галстуками в полоску. Епископ Макграт в праздничном облачении стоял лицом к ним, улыбаясь, готовый провести церемонию, которая объединит два известных в стране семейства первопроходцев.
Обряд венчания начался в четыре часа дня. По залу пронесся тихий шепот восхищения, когда гости повернулись и увидели невесту и ее великолепное окружение. Кейт шла в своем чудесном платье, на голове диадема из атласных роз, с которой ниспадала прозрачная вуаль. Лучистые жемчужные капельки, подарок Керри, колыхались вдоль щек. Ее голубые глаза горели на бледном от волнения лице. За невестой следовали ее подружки — каждая по-своему красивая, но, ни одна из них не могла затмить Тони. Главная подружка была просто неотразима!