Читаем Под созвездием Южного Креста полностью

Он пожал ее, но этим не ограничился: наклонив темноволосую голову, легко коснулся губами ее щеки. Непринужденное приветствие, которое произвело, однако, неожиданно сильный эффект. Поцелуй словно прожег ее насквозь.

— Добро пожаловать домой, Антуанетта. Как поживаешь? Ничуть не изменилась. — Ерунда какая. Она расцвела, как чудесная роза. От ее безупречной нежной кожи исходит легкий аромат, окутывающий его прозрачным облаком, трогающий до глубины души своей безыскусной прелестью.

— Как приятно тебя видеть! Сколько лет прошло!

— В марте будет пять, — отозвался Берн, не сводя с нее глаз. — Ты совсем взрослая.

— Париж пошел мне на пользу. Как твои? Непременно расскажи.

— Все в порядке, — ответил он. — Давай зайдем, выпьем чего-нибудь перед обедом. — Он взял ее под руку уверенным жестом, на секунду его пальцы коснулись обнаженной кожи Тони.

Ее словно огнем обожгло, по телу пробежала легкая дрожь волнения. Как будто ее впервые коснулся мужчина.

Не спеши, велела она себе, пораженная быстротой и силой собственной реакции. Этот мужчина особенный, таких, больше нет.

Официант подвел их к столику в небольшом зале с зеркальными стенами. Массивные хрустальные люстры мягко освещали помещение, создавая романтическую атмосферу.

— Что будешь пить? — Берн вопросительно взглянул на Тони. Его необыкновенный лучистый взгляд действовал на нее еще сильнее оттого, что он не осознавал собственного магнетизма, бывшего его неотъемлемой частью, как и окружающая его аура силы и престижа, огромного богатства, созданного его семьей на протяжении нескольких поколений.

— Бокал шампанского. — Она повернула светловолосую голову, ловя их многократно повторенное зеркалами отражение. Они хорошо смотрелись рядом — этюд в черных и золотистых тонах.

— Шампанского? А почему бы и нет? Нам есть что отпраздновать. — Пока он говорил с официантом, Тони украдкой рассматривала его профиль. Мужественность в каждой черте, определенные, четкие линии. Почти скульптурные. Никакой мягкости. Характерный подбородок Бирсфордов — с резким углублением посередине, а не слегка раздвоенный, как у его младшего брата Джоэла, не такого волевого и целеустремленного. Наверно, ему трудно бриться, мелькнула неожиданная мысль.

— Ну что, сильно я изменился? — Берн быстро повернулся к ней, поймав с поличным.

— Извини. Я слишком на тебя глазела?

— Немного.

Она повела головой, словно желала вынырнуть из водоворота, который грозил вот-вот затянуть ее.

— Я думала, как знакомо мне твое лицо и… как незнакомо. Если ты понимаешь, о чем я. — Она запнулась.

— Ну… мы никогда не чувствовали себя сверстниками. По возрасту ты ближе к Джоэлу.

— Как он поживает? — спросила Тони.

— Вообще-то он в восторге оттого, что ты вернулась домой.

— А почему ты говоришь таким тоном, как будто думал, что я не приеду?

— Раньше ты не очень-то вспоминала о нас. — Упрек прозвучал резче, чем он хотел, но — черт побери! — она слишком сильно на него действует! Он ощутил прилив физического желания, смешанного с глубоко запрятанной неприязнью, а также — стремление побыстрее покончить со всем этим.

Удар попал в цель. В глазах Тони блеснули слезы, голос упал до шепота, словно она говорила сама с собой.

— Нам не будет прощенья, да?

Ну и глаза, думал Берн. Темно-синие, с фиалковым отливом.

— Дело прошлое, — буркнул он. — Было и прошло.

Наступило молчание.

— Я считаю иначе, Берн. — Ей захотелось поговорить откровенно, все выяснить, но в жизни Зоэ имелись моменты, которые следовало сохранить в тайне. — Ты многого не знаешь. Зоэ жила под своей девичьей фамилией. Это ужасно все осложнило. Мы путешествовали по морю, и, когда получили, наконец телеграмму, было уже слишком поздно. — Она замолчала, опасаясь наговорить лишнего и подвести мать еще больше. Зоэ обладала поразительной способностью принимать неверные решения. В течение многих дней она скрывала от Тони печальное известие, борясь с собственными демонами.

— Объяснение не слишком убедительное, — сухо произнес Берн.

Тони поморщилась, словно от физической боли.

— Мы до сих пор скорбим и сожалеем, что все так получилось.

Серые глаза оценивающе смотрели на нее, будто желали проникнуть ей в душу. Похоже, результат оказался отрицательным.

— Прости, Тони, но в это трудно поверить. Зоэ с такой легкостью бросила твоего отца…

— Я что, должна исповедаться? — Ее нервы натянулись как струны.

— Уж, конечно, не мне, — отрывисто бросил он. Она все ближе подбирается к нему, прямо под кожу проникает.

— Я не хочу постоянно чувствовать твое осуждение, Берн. Мы же скоро станем родственниками.

— Разве я демонстрирую осуждение? Не заметил. Ты очень красива, Антуанетта. — Он бросил на нее взгляд, который пронзил ее насквозь. — Париж тебя отшлифовал.

— Я говорила не о своей внешности, — грустно возразила она. Господи, порой ее внешность становится явным недостатком! Она решила сменить тему, побеседовать о чем-нибудь другом, не вызывающем отрицательных эмоций: — Кейт, наверно, очень волнуется?

— Еще бы, свадьба на всех нас действует! Первая свадьба в Касл-Хилл со времен дедушки. Родители поженились в Сиднее, как ты знаешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Australians

Похожие книги