Читаем Под стягом победным полностью

"We must have a surgeon at once for the lieutenant," he said to the sergeant.- Лейтенанту немедленно нужен врач, - сказал Хорнблауэр.
"I will inquire for one."- Я спрошу хозяина, - ответил сержант.
The innkeeper here was a surly brute with a squint; he was ungracious about clearing his best sitting-room of its spindly furniture, and bringing beds for Hornblower and Brown, and producing the various articles they asked for to help make Bush comfortable.Хозяин был мрачный косоглазый детина, он злился, что пришлось выносить из лучшей гостиной ветхую мебель, устраивать Хорнблауэру и Брауну постели, приносить разные мелочи, которые они просили для Буша.
There were no wax candles nor lamps; only tallow dips which stank atrociously.Ни ламп, ни восковых свечей у него не было, только вонючие сальные.
"How's the leg feeling?" asked Hornblower, bending over Bush.- Как нога? - спросил Хорнблауэр, наклоняясь над Бушем.
"All right, sir," said Bush, stubbornly, but he was so obviously feverish and in such obvious pain that Hornblower was anxious about him.- Отлично, сэр, - упрямо отвечал тот, но его так явно лихорадило и он так явно страдал, что Хорнблауэр встревожился.
When the sergeant escorted in the maid with the dinner he asked, sharply:Когда сержант провел в комнату служанку с ужином, он резко спросил:
"Why has the surgeon not come?"-Где врач?
"There is no surgeon in this village."- В деревне нет врача.
"No surgeon?- Нет врача?
The lieutenant is seriously ill.Лейтенанту очень плохо.
Is there no - no apothecary?"Есть ли здесь... есть ли аптекарь?
Hornblower used the English word in default of French.Не вспомнив французского слова, Хорнблауэр употребил английское.
"The cow-doctor went across the hills this afternoon and will not be back to-night.- Ветеринар ушел в другую деревню и сегодня не вернется.
There is no one to be found."Звать некого.
The sergeant went out of the room, leaving Hornblower to explain the situation to Bush.Сержант вышел. Хорнблауэр объяснил Бушу ситуацию.
"All right," said the latter, turning his head on the pillow with the feeble gesture which Hornblower dreaded.- Очень хорошо, - сказал последний, слабо поворачиваясь на подушке.
Hornblower nerved himself.Хорнблауэру больно было смотреть. Он набирался решимости.
"I'd better dress that wound of yours myself," he said.- Я сам перебинтую вам рану, - сказал он наконец.
"We might try cold vinegar on it, as they do in our service."- Мы можем приложить к ней холодного уксуса, как это делают на кораблях.
"Something cold," said Bush, eagerly.- Чего-нибудь холодного, сэр, - с надеждой откликнулся Буш.
Hornblower pealed at the bell, and when it was eventually answered he asked for vinegar and obtained it.Хорнблауэр дернул звонок и, когда появились, наконец, служанка с сержантом, попросил уксуса.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хорнблауэр

Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы
Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).В этой книге продолжена морская одиссея Хорнблауэра, здесь он уже капитан, закаленный и потрепанный в битвах, но не оставивший того молодого задора, с которым он пришел в Королевский флот.

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Приключения / Исторические приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения

Похожие книги