Читаем Под светом трех лун (СИ) полностью

Наконец все было готово и я смогла выйти к Рону. Вышла и застыла в восхищении. Какой же он у меня красивый! Рон посетил что-то вроде парикмахерской. Теперь его прическа пребывала в идеальном порядке. Его волосы были заплетены в очень сложную косу и украшены бордовыми лентами. На сегодняшний вечер Рон одел черный костюм с серебряными вышивками. Черный цвет ему шел необыкновенно.

Пока я разглядывал моего любимого мужчину, тот в свою очередь восхищался мной. Заверив друг друга в любви, мы отправились к ожидавшему нас экипажу.

Особняк сиятельного тира Инака располагался в самом центре столицы. Подъехали мы одними из первых, и этому факту я весьма порадовалось. Теперь у нас была прекрасная возможность наблюдать за всеми, кто приехал позже. Сам хозяин дома особых восторгов от того, что герцог посетил его, не демонстрировал. Возможно, тут так было принято, а может, он послал из вежливости, а мы не поняв это, явились.

Вообще-то мне было интересно посетить такое мероприятие. Я первый раз оказалось в столь замечательном месте и в окружении таких разных людей. До этого мой опыт общения в основном был с воинами, да торговцами. Лекарки и драконы тоже были весьма специфичными представителями этого мира. И вот теперь я могла наблюдать, так сказать «сливки общества».

«Сливки» эти мне перестали нравиться довольно скоро. В основном из-за того, что большинство мужчин разглядывали меня уж очень плотоядно. Я некоторые, самые нахальные, подходили, под предлогом, что-то сказать герцогу, но отпускали в мой адрес весьма двусмысленные комплименты.

Когда же заиграла музыка и всех пригласили в танцевальный зал, я испытала шок. Увидев в моих глазах неприкрытую панику, Рон понял свою ошибку. Я не умела танцевать!

— Прости Лана, я не думал, что сегодня будет еще и бал.

Честно говоря, мы оба не знали, как поступить. Просто развернуться и уйти, было неприлично. А отправится в зал, означало продемонстрировать мое невежество.

— Герцог, что же вы не ведете свою очаровательную жену танцевать? — услышала я рядом женский голос.

Оглянулась на подошедшую тиру. Дама была не молода. Меня с ней не знакомили, но Рон определенно ее знал.

— Тира Алесия, — представил он ее и продолжил. — Не знал, что вы уже вернулись из своего путешествия. Как прошла поездка?

— Ронол, я потом с удовольствием поведаю о моих впечатлениях. Пока может пройдем в зал?

Мы с Роном продолжали стоять.

— Что-то не так? — уточнила тира.

— Я не очень хорошо себя чувствую. Мы ждем наследника и муж не хочет чтобы я танцевала, — сочинила я первое, что пришло в голову.

Алесия и Рон совершенно синхронно посмотрели на меня, и выражение лиц у обоих было одинаково удивленным.

— Вот как, — заявила Алесия. — Я тоже не люблю танцевать. Там вдоль стен стоят удобные диваны. Мы можем просто понаблюдать за танцующими.

С этими словами, она повела нас в зал.

Откуда звучала музыка, я не разобрала, но похоже это было что-то магическое. Никаких музыкантов я не обнаружила. Оставила свои вопросы на потом, пока же высматривала наиболее тихое местечко.

В зале уже танцевали пары. И выглядело это очень красиво. Пышные юбки дам, изящные костюмы мужчин отражались в зеркальном блеске паркета. Просто мечта Золушки. Жаль, что я не могу вот так же красиво кружиться в ритме мелодии.

Проходя мимо колоннады, я заметила группу молодых мужчин. Они ни с кем не танцевали, но похоже, что скучно им не было. Они довольно весело смеялись и вели оживленную беседу. Увидев нашу троицу, все дружно повернулись. Тут же он из них направился в нашу сторону, почему-то я сразу сообразила, что спросит этот молодчик.

— Герцог, позвольте пригласить вашу жену, — довольно вежливо попросил он.

— Она не танцует, — ответил Рон и повлек меня дальше.

Не успели мы расположится на диване, как подошел следующий претендент на то чтобы потанцевать со мной. Получив отказ, он удалился.

Меня переполняло желание расспросить Рона о том, нормально ли это приглашать так настырно чужую жену? Но присутствие рядом Алесии, не позволяло мне это сделать.

— Герцог, я слышал, что вроде ваша женитьбы вызвала какой-то скандал во дворце, — продолжила тира беседу.

— Да, король был поначалу против.

— А что потом? — с воодушевлением продолжала расспрашивать Алесия.

— Потом, — Рон хмыкнул. — Родственники Светланы убедили его.

Алесия хотела еще что-то спросить, но тут появился еще один щеголь, из тех, что стояли отдельной группой. От этого тира я уже выслушивала какие-то странные дифирамбы еще в начале вечера.

— Так что герцог, я третий кавалер, неужели ваша жена откажет? — беззастенчиво спросил он.

— Она откажет, — сухо произнес Рон.

— И что скажут в столице? — продолжал ухмыляться молодой нахал.

Меня это порядком стало раздражать. Я не знала местных традиций, и что там такое насчет третьего кавалера, но вдруг припомнила взаимоотношения магов и людей. Возможно не так уж и плохо придумали маги, показывать свое превосходство. Потому, быстро сформировала в руке довольно крупный огненный шар и ответила:

— Они скажут, что тебе крупно повезло. И ты ушел без поджаренной задницы, — прошипела я.

Перейти на страницу:

Похожие книги