Читаем Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель полностью

Раннее утро плавно переходило в чудесный день – ясный, с легким ветерком. По синему небу плыли огромные белые облака, принесенные с Атлантики. Из-за них выглядывало солнце и вновь скрывалось. Утром прилив неторопливо заполнил устье залива, волны накатывались на песок, озерца росли, и в итоге к одиннадцати часам вода достигла дамбы у подножия дома.

Фиби на машине уехала на прием к врачу в местную больницу. Для этой поездки она выбрала очередную шляпу, из черного бархата, перевязанную шарфом из туссора. Тетя так энергично махала мне рукой из автомобиля, что казалось – она отправляется в увеселительную поездку. Вернуться она должна была к обеду, который я предложила приготовить, но Лили Тонкинс, бегающая по дому с пылесосом, сообщила, что уже поставила в духовку ягненка. Тогда я нашла альбом для эскизов и уголек, прихватила из фруктовой вазы яблоко и вышла на улицу.

В одиннадцать часов я сидела на поросшем травой склоне над дамбой, пока солнце золотило подернутые рябью воды залива, а свежий утренний воздух наполнялся криками чаек. Я сделала грубый набросок ветхих рыбацких лодок с заржавевшими цепями и якорями, с устремленными к небу голыми мачтами. Тут услышала приближение утреннего поезда из Порткерриса, проезжавшего сквозь тоннель за Холли-коттеджем и остановившегося на небольшой прибрежной станции. Поезд был маленьким, ходил здесь редко. Через пару секунд он издал гудок и снова тронулся в путь, двигаясь по дуге и скрываясь из виду.

Ошеломительные виды настолько поглотили меня, что я практически не отметила это событие, но когда вновь подняла голову, чтобы внимательнее изучить перевернутую килем вверх шлюпку, то уловила краем глаза движение. Ко мне приближалась одинокая фигура. Мужчина шел со стороны станции, поэтому я предположила, что он с поезда. Он пересек пути и пошел вдоль дамбы. В этом не было ничего странного. Люди часто садились на поезд от Порткерриса до Пенмаррона, а потом шли в Порткеррис пешим маршрутом, который тянулся на три мили или даже больше по краю утеса.

Я потеряла интерес к своему рисунку. Опустила альбом и взялась за яблоко, наблюдая за незнакомцем. Он был высокий, длинноногий, с легкой размашистой походкой. Его одежда сперва казалась пятном синего и белого цветов, но, когда он приблизился, я рассмотрела джинсы и вылинявшую рубашку, а поверх этого белый вязаный жакет, какие любят привозить туристы с каникул в Ирландии. Жакет не был застегнут и распахивался на ветру. На шее развевался красный с белым платок, совсем как цыганский. Незнакомец не носил головного убора, волосы его были почти черными, и, хотя казалось, что он не торопится, он стремительно сокращал расстояние между нами.

Я вдруг осознала, что он, похоже, знает, куда идет.

Вот мужчина добрался до дальнего конца дамбы. Остановился и окинул взглядом искрящуюся воду залива, прикрывая глаза от ее блеска. Секунду спустя он вновь пришел в движение и в этот момент заметил меня, сидевшую в высокой траве с яблоком и наблюдавшую за ним.

Я уж было решила, что он пройдет мимо, возможно, вежливо скажет «с добрым утром», но когда мужчина поравнялся со мной, то остановился спиной к морю. Руки сунул в карманы объемного жакета, а голову чуть запрокинул. Порыв ветра взъерошил его темные волосы.

– Здравствуйте.

Голос его прозвучал по-мальчишески звонко, да и держался он как юноша, однако его худое загорелое лицо вовсе не принадлежало мальчишке: возле губ и глубоко посаженных глаз пролегли морщинки.

– Здравствуйте.

– Какое замечательное утро.

– Верно.

Доев яблоко, я отбросила в сторону огрызок. Его моментально подхватила чайка, чтобы пообедать в уединении.

– Я только что с поезда.

– Так и подумала. Вы собираетесь пройтись пешком обратно до Порткерриса?

– Вообще-то, нет.

С этими словами он стал взбираться по поросшему травой склону, обходя кусты ежевики и папоротник. Добрался до меня и плюхнулся рядом, вытянув длинные ноги. Я заметила дырки на носках его парусиновых туфель. На солнцепеке от его жакета донесся запах овчины, будто тот был связан из жирной овечьей шерсти.

– Если у вас есть желание, можете прогуляться вдоль утеса.

– Нет, совершенно никакого желания. – Незнакомец заприметил мой альбом и взял его в руки, прежде чем я смогла помешать. – Симпатично.

Ненавижу, когда кто-то смотрит на мои работы, особенно незаконченные.

– Всего лишь набросок.

– Вовсе нет. – Он пригляделся к нему и положил на место, больше ничего не сказав. Через несколько секунд проговорил: – Есть нечто очаровательное в приливах и отливах. Вы как раз и наблюдаете за ними?

– Весь прошедший час.

Мужчина порылся в просторном кармане и достал тонкую пачку сигар, коробок спичек и книжку в мягком переплете с загнутыми краями, которую, очевидно, частенько читали. Во мне проснулся интерес, стоило увидеть название – «Исчезающий Корнуолл» Дафны Дюморье. На спичечном коробке была надпись «Замок-отель „Порткеррис“». Я почувствовала себя детективом, который уже много разузнал об этом человеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги