Читаем Подаренная морем полностью

— Поверьте, леди, у меня совершенно нет никакого желания обирать и без того пострадавшую сироту. Хотя ваши родственники уже мечтают меня подкупить. И, насколько я в курсе, платить им особо нечем. Шиковать и расточительствовать на собственные деньги милорд и его семья уже не могут. Разве что будут платить  вашими же деньгами.

Передо мной легло вскрытое письмо со знакомым оттиском. В нём Итон Эванс предлагал встретиться с Редфоксом в любое удобное время и как можно скорее. Нетрудно догадаться, зачем понадобилось дяде эта встреча.

Я задумчиво подняла глаза на мужчину, от которого зависело моё будущее.

— На встречу согласился. Но уверяю вас, леди, исключительно ради того, чтобы знать планы врага. Впрочем, у него немного вариантов. И дело вовсе не в хорошем знакомстве с молодым Греем. Видите ли, — лис на короткое время замолчал, словно подбирая слова,— когда-то ваш отец помог мне, сам не зная, кто я. Считаю, что мой долг отплатить добром дочери своего спасителя.

— Помог?

— Да. Когда-то у меня было тайное поручение. И во время него меня попросту избили. Ваш отец подобрал искалеченного на улице и отправил к лекарю. Я оборотень с хорошей регенерацией, но нападавший был магом. С вашим отцом мы так и не познакомились, ведь я должен был хранить инкогнито. Поэтому уже на другой день я покинул доктора. 

Я молчала, поражённая услышанной информацией. Слишком много её было на сегодняшний день. Не  цифры или суммы мне сказали. Откровения того, кого ещё вчера я попросту не знала. И гордость такая взяла за своих близких, что не передать.

— Поверьте, я бы принялся помогать вам даже без протекции виконта. А ваша оплата…

— Нет!— твёрдо высказала я, уже зная от самого лиса, сколько ушло денег с моего аванса на доступы к сведениям, на лояльность нужных людей…Труд мужчины пока еще практически не был оплачен, все только предполагалось позднее. — Господин Редфокс, прошу не отказывать мне в этом.— Мой голос дрогнул. — Пожалуйста. Мне больше некому доверять и надеяться на помощь.

И хотите верьте, хотите нет, но я заметила, как дрогнул проныра адвокат. На миг прикрыл веки. А когда открыл, то его взгляд был полон ещё большей решимости.

— Хорошо.  Траты на вас, а оплата моего труда будет минимальной. Но у меня будет ещё одно условие, — произнёс мужчина.

Отчего-то я смутилась, хотя ни  он ещё ничего не произнёс.

— Какое?

— Завтра вы обедаете со мной  в ресторане.

Я задумалась. Обед — это не ужин и не завтрак в постель. Хотя для той, кто пел песни в пиратском обществе, многое может показаться проще. Только не хотелось лишних сплетен и разговоров. Их сейчас и так будет предостаточно.

— Хорошо, — согласилась я, не видя в этом ничего предосудительного.

О чём в этот момент я подумала, так это о платье. И если мамин домашний халат мне почти впору, то её наряды несколько вышли из моды. Впрочем…Господин Редфокс вряд ли скривится, если я надену готовое платье, а не заказанное индивидуально.

Я попрощалась с хитрым лисом и его помощниками. И это вышло более теплее, чем встреча.

Глава 29. Неприятный разговор и спасение

 А спустя час слуга доложил, что прибыл милорд Итон Эванс. Он настаивал на личной встрече.

— Настаивает?— переспросила я, понимая, что и хочу, и страшусь этого момента.

— Именно так, — раздался  громогласный голос за спиной слуги.

Прибыл родственник. Более того, он сам уже здесь.

Казалось, переживания переполняли меня. И все же я не дала им выбраться наружу. С поднятой головой встретила дядю, понимая, что прежних отношений уже точно не будет.

— Чай, кофе?— слова сами сорвались с губ.

Я жадно рассматривала милорда, пытаясь по его лицу понять, что именно сейчас произнесёт.

— Лаура, зачем ты это сделала? Из-за Верна?

Он стоял выпрямившись, как могучая скала. Уголок губ милорда нервно подёргивался. А в глазах застыла то ли ненависть, то ли неприязнь. Иногда что-то родное проскакивало, но это быстро сменялось отвращением, стоило родственнику вспомнить, зачем он тут.

— Нет. Я просто хочу быть хозяйкой собственного имущества. Наследства. Что досталось мне от отца.

— Мой брат был почти что разорён!

— Неправда!— гневно выкрикнула я. Терпеть подобной несправедливости. — Вы проиграли многое, что мне принадлежало. При этом ваше собственное имущество оставалось нетронутым.

— Тебе бы все равно хватило, — отмахнулся мужчина. Человек, которого я не узнавала. — А ты такая же дикарка, как и твоя мать…

Больной вопрос, за который когда-то меня дразнили Гарри и Мэри. Именно в маму моя кожа не имеет аристократичной бледности и её ни в коем случае нельзя сравнить с жемчугом. Я слегка смугловата, что приводило отца в восторг. Ещё бы! Его любимые девочки так похожи.

— Может, моя мать и дикарка… Но это только для вас. А для всего мира и нашего короля, — тут я позволила себе ухмыльнуться, неосознанно скопировав Аррона, — она родная племянница Южного князя.

— Одна из!— Милорд презрительно скривил губы. — Таких племянниц и племянников у князя с десяток!

Перейти на страницу:

Похожие книги