Неужели мама совсем разлюбила ее? И заперла здесь, в этой темной страшной дыре, чтобы она умерла. Чтобы не мешала маме сделаться еще краше, и разъезжать по всему миру, и заводить себе новых бойфрендов!
Сердечко у Алисы тоскливо сжалось.
Эдуардо медленно, на ощупь спускался по лестнице. Алиса встрепенулась:
— Осторожно, не упади! Ты на костылях? Как ты! сюда попал?
— Один… я… выронил. Мне… удалось… пролезть внутрь… прежде чем она захлопнула дверь!
Алиса мало-помалу привыкала к темноте и даже стала различать его смутный силуэт.
— Как ты думаешь, здесь могут быть мыши и крысы?
— Я… не… знаю. — Эдуардо все еще спускался. — Но… они наверняка испугались не меньше нашего!
Алиса набралась отваги и пощупала рукой пол, пока не наткнулась на что-то твердое. Костыль!
— Погоди! Я нашла твой костыль! — Она двинулась вперед на четвереньках и вскоре оказалась у лестницы. — Где ты?
— Здесь, — прошептал он откуда-то сверху.
Алиса дрожащей рукой подняла костыль и с радостью ощутила, как его забрали. Она метнулась вверх по ступеням и обняла Эдуардо что было сил.
— Спасибо! Ты не бросил меня одну!
— Ерунда! — небрежно отозвался он, но вцепился в Алису с таким же отчаянием.
— И никакая не ерунда! Ты настоящий отважный герой, Эдуардо!
Даже в темноте Алиса почувствовала, что Эдуардо улыбнулся.
— Где это мы? — спросил он.
— Как, ты не знаешь? Но ведь это твой дом…
— Я был здесь всего один раз и так давно, что ничего не помню. Наверное, это один из казематов, — глухо промолвил он.
Алисе не нужно было разъяснять, что такое казематы, — как-никак она выросла в Англии! А вдруг здесь окажется прикованный к стене скелет?
— Почему она это сделала? — с содроганием спросила девочка. — Почему? — Ее голос дрожал и срывался.
— Не знаю. Но ты все равно не бойся. — Алиса снова почувствовала, что он отважно улыбнулся. — Они нас найдут. Вот увидишь. Мой отец и твоя тетя самые умные в мире! И найдут нас в два счета!
— А если нет? — прошептала Алиса, не очень-то надеясь на лучшее. — Что тогда с нами будет?
На это у Эдуардо ответа не было.
И снова двери в дом оказались полуоткрытыми, хотя Касс с Антонио все заперли перед уходом. Переглянувшись, они поспешили в библиотеку и еще в коридоре услышали, как стонет Альфонсо.
Оба вскричали в отчаянии, обнаружив едва живого старика на полу. Селия поддерживала ему голову и прижимала к виску влажный платок. Дети исчезли.
— Где дети?! — напустилась на слуг Касс. Она понимала, что старики не виноваты и что здесь наверняка побывала Изабель. — Почему их нет?!
Альфонсо, в ужасе отшатнувшись, попытался ей что-то объяснить. Она не поняла ни слова из его лепета.
Схватившись за голову, Касс металась по библиотеке, и видения одно страшнее другого терзали ей рассудок. Антонио склонился над слугой, а Селия воскликнула:
— Мисс де Уоренн, это была ваша сестра!
— Что?!
— Она явилась сюда и велела Алисе пойти с ней, — продолжала Селия. У Касс сердце замерло от ужасного предчувствия. — Альфонсо супу ей предложил, но она так его ударила, что дух вон. И как я ни уговаривала ее остаться с нами, в библиотеке, она ровно меня не слышала. Алиса тоже хотела остаться, да куда там! — Селия чуть не разрыдалась и добавила: — Мальчонка-то за ними увязался, спаси Господи его душу!
— Она никогда не причинит зла собственной дочери! — сдавленно прошептала Касс.
Селия собралась что-то сказать, но ее перебил Антонио:
— Это уже не Трейси! И ты понятия не имеешь, на что она способна!
— Ты же сам ее только что видел! И она была в порядке! В порядке! И пошел ты к черту! — Касс направилась к двери, но Антонио схватил ее за руку и заставил вернуться.
— Нет, она не в порядке! У нее провалы в памяти. И кто-то убил электрика! Так же, как кто-то убил мою жену!
Дрожа от негодования, Касс вырвалась и отчеканила, упиваясь тем, что каждое ее слово растравляет заново открывшуюся старую рану:
— К тому, что твоя жена заблудилась и умерла, Трейси определенно не имеет ни малейшего отношения!
— Посмотри, что она сделала с моим слугой! — рявкнул Антонио. — Он расшибся так, что придется накладывать швы!
На это у Касс не нашлось ответа, и она поспешила удалиться, крикнув на ходу:
— Я уверена, что Трейси с детьми либо на кухне, либо во дворе!
— Мисс де Уоренн! — воскликнула Селия.
Не желая ничего слышать, едва соображая, что делает, Касс помчалась по коридору. Антонио выбежал следом. Ну и черт с ним!
— Алиса! Алиса! — кричала Касс. — Где ты?
— Послушай же! — Антонио рванул ее за руку, остановив на бегу.
— Отпусти! Я должна найти свою дочь! — Касс машинально отметила про себя, что оговорилась, но не придала этому значения. Главное — как можно скорее найти Алису. Трейси не посмеет ее обидеть, даже если ей прикажет Изабель. Господи, ведь это ее родная дочь!
Но Антонио вцепился в нее так, что Касс не могла двинуться с места.
— Кассандра, стой! Я прошу меня извинить! Извинить!
— Нашел время! — фыркнула Касс, но почему-то не стала вырываться. Вместо этого ей захотелось плакать.