Читаем Подарок для Демона (СИ) полностью

— Достаточно! — скомандовал мой жених, желающий лишь проучить, не попортив при этом «шкурку» своей невесты перед свадьбой. Он забрал кнут из рук своего слуги и отдал следующий приказ, уже более мягким тоном: — А теперь сопроводи Госпожу в ее покои, ей нужно отдохнуть и набраться сил, — он взял мою руку и оставил легкий поцелуй на кончиках пальцев. — Спокойной ночи, любимая, — обратился уже ко мне. — Увидимся за завтраком.

Я выдернула руку и пошла вперед не оглядываясь, Саймон тенью скользнул следом.

Мы возвращались молча. Не знаю, почему мой друг не проронил ни слова, я же не могла говорить, раздираемая изнутри противоречивыми чувствами. Теперь я понимала, что он был магически привязан не к моему отцу, а к Бельфедору, он был его рабом и выполнял его приказы… Я не злилась за то, что Саймон ударил меня, знала, что выполнял приказ хозяина и не мог этому противиться. Но я никак не могла понять: как, вообще, такое может быть? И каким нужно быть монстром, чтобы подчинить чужую волю и сделать живое оружие из человека?

Не заметила, как мы добрались до моей спальни. Стражники удивленно уставились на меня, но ничего не спросили, только молча распахнули дверь. Я повернулась к Саймону, но тот лишь низко поклонится, развернулся и, избегая смотреть мне в глаза, быстро зашагал прочь.

— Сказки перед сном не будет… — грустно отметила про себя, прошла в комнату и, не раздеваясь, упала на кровать.

Не помню, насколько быстро мне удалось уснуть, но проснулась от того, что моя постель прогнулась, и я почувствовала чье-то присутствие. Открыла глаза. Комнату заливал синий свет луны. Медленно повернула голову и увидела Геральда.

— Это ты… — прошептала я одними губами.

— Я… — улыбнулся он.

— Как ты смог меня найти? — спросила я.

— Я смог найти тебя лишь во сне, — ответил он.

— Значит, ты мне только снишься?

— Нет, — ответил Геральд, — это ты мне снишься…

Я протянула руку, чтобы ощутить реальность его присутствия, он склонился мне навстречу. Коснулась его щеки, и он снова улыбнулся.

— Я так скучала… — проговорила я.

— Я так скучал… — произнес Геральд одновременно со мной.

Он перевел взгляд на мои губы, и чуть приблизился, словно спрашивая разрешения, я потянулась к нему навстречу, будто соглашаясь. Мы встретились в поцелуе, сначала робко пробуя друг друга на вкус, затем проверяя рамки дозволенного, а через минуту, пытаясь завладеть губами, поочередно передавая власть друг другу. Движения были настолько страстными, что мы буквально растворились во времени и друг в друге.

Когда Геральд нехотя отстранился, почувствовала разочарование. Мое тело отчаянно требовало продолжения.

— Не уходи… — прошептала я.

— Скажи, где тебя искать? — спросил он.

— Я не знаю, но сделаю все возможное, чтобы вернуться… Верь мне…

— Верю, — тихо произнес он и медленно растворился в воздухе с первыми лучами солнца.

Глава 23

Утром, спустившись к завтраку, обнаружила в столовой одного Бельфедора.

— А где мой отец? — удивленно спросила его.

— У него возникли важные дела в королевстве, он отбыл туда рано утром.

— Настолько важные, что он даже не попрощался с дочерью?

Уллас безразлично пожал плечами. Не скажу, что я скучала по своему родителю, но с ним, почему-то чувствовала себя не так одиноко в этом чуждом мне месте. Стало не по себе, когда поняла, что осталась один на один с этим монстром.

Какое-то время мы ели молча. Ни я, ни мой сотрапезник не вспоминали о том, что произошло ночью. Саймона тоже видно не было, более того, я даже не чувствовала его присутствия поблизости, как это было раньше, благодаря нашей связи. Пару минут собиралась с мыслями, а потом, все-таки не выдержала и задала еще один вопрос, мучавший меня с самого момента пробуждения:

— Можно мне узнать, где мой слуга? — спросила крайне осторожно.

— Саймон? — Уллас удивленно вздернул брови. — Думал ты не захочешь видеть его, после вчерашнего.

— Отчего же? Я привыкла к нему, и мне хотелось бы иметь его рядом. Как раньше… Вы же не откажете своей невесте в таком пустяке?

— Так Вы все-таки признаете себя моей невестой? — улыбнулся Ловец, уходя от ответа.

— Вы ловите меня на слове, а это, как-то, не по-мужски, — (боже, что я несу…?) — Вы даже не сделали мне предложения.

— Значит, дело только за этим?

— Скажем так: это немаловажная деталь… Так, что там насчет моего слуги? — вернула разговор в прежнее русло.

Бельфедор выдержал паузу, вглядываясь в мое лицо, прищурил глаза, а затем властно окликнул:

— Саймон!

Через минуту появился блондин и послушно встал перед своим хозяином, в ожидании дальнейшего приказа.

— Можешь вернуться к прежним обязанностям, — он жестом указал на меня. — Будь рядом с Госпожой.

Красавец-блондин молча кивнул и покорно направился в мою сторону, чтобы занять уже привычное место за спиной. Снова почувствовала нашу связь и вместе с ней тепло, словно плащом окутавшее мое тело.

После завтрака Уллас простился до самого вечера, чему я была несказанно рада, хоть на время почувствовав себя свободной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика