Демоны, когда я научусь нормально разговаривать, не приводя в панику каждого из своих собеседников?
Ладно, остальные могут паниковать столько, сколько им захочется. Можно хотя бы чтобы она меня больше не боялась?
— Н-нет. Кристофа забрал отец, — ответила она недоуменно. — Я принесла вам подарок.
Удивительно, но испуг прошел достаточно быстро. Теперь те самые голубые глаза, которые преследовали меня по ночам все эти годы, смотрели ласково.
Я так замечтался, что почти не заметил, как она вручила мне снежный шар. Красиво. И грустно.
Он напоминал о ночи, которая одновременно была и лучшей и худшей в моей жизни. Мне безумно нравилось проводить время с Эйми и Кристофом, но я был всего лишь гостем в их маленьком семейном празднике.
А этот шар будет вечным напоминанием, что мне не место рядом с ними.
— Благодарю, мадам Оклер, — сказал я как можно вежливее.
Очевидно, недостаточно, поскольку она приуныла. А потом до меня дошло.
— Сколько вы здесь уже стоите?
— Не знаю. Примерно час, наверное.
— Час? Мадам Оклер, вы в своем уме?
Взяв ее за руку, я потянул в сторону академии. Она наверняка замерзла и будет чудо, если она не заболеет.
— Что вы делаете? — робко спросила она.
— Мадам Оклер, проявите еще раз чудеса проницательности, которые вы так часто демонстрировали этой ночью. Разумеется, я собираюсь не дать вам замерзнуть насмерть.
— Бросьте, до этого еще очень далеко.
Мы, наконец, оказались в помещении, поэтому я отпустил ее. И надеялся, что она не выйдет на мороз просто из чувства противоречия.
— С тех пор как мы не виделись, вы стали намного более безрассудной. Ради чего вы оставили ребенка, да еще и ночью? Вы уверены, что его можно доверить его отцу?
— А почему нет? Он ведь его родитель, и он замечательно его воспитывает. Уж всяко лучше меня.
Я застыл, пытаясь осознать сказанное. Наверное, я слишком перенервничал и начал хуже соображать. Ну или мадам Оклер права насчет моего возраста и мне нужно проверить голову.
— И на холоде я не так уж и долго простояла. Как приду домой выпью согревающее зелье и тогда точно не заболею.
— Но вам ведь нельзя в вашем положении.
— Каком положении?
Она смотрела на меня своими невозможно-голубыми глазами, а я понимал, что я ничего не понимал.
Глава 15
Разочарование из-за такой холодной реакции лорда-ректора на мой подарок, конечно, присутствовало. Но очень скоро я о нем забыла. Оно просто отошло в сторону, поскольку по мере нашего разговора росло другое чувство — предельная степень удивления.
Непонятно, с чего он решил, что Бернару нельзя доверить Кристофа. Они ведь даже не были знакомы.
А потом все окончательно запуталось и перестало иметь хоть какой-то смысл.
— Вас ведь нельзя зелья в вашем положении.
— Каком положении?
Я смотрела на него и не понимала, где я снова просчиталась. Наверняка здесь есть какой-то подвох, которого я не замечаю.
И я уже готовилась в очередной раз выглядеть дурой перед этим мужчиной. Это уже традиция.
— Вы ведь беременны.
— Что?! Разумеется, нет. С чего вы вообще сделали такие выводы?
Я опустила взгляд на собственную талию. Она была такой же, как обычно. Живот не вырос.
— Кристоф сказал.
Это немного успокаивало. Значит, не на глаз определил и с моей фигурой все по-прежнему в порядке.
— Правда? Удивительно. Раньше он не придумывал такие вещи. А что он сказал?
— Что у него будет братик или сестричка.
— Ну да, будет. Точнее, уже есть. Но при чем здесь я?
Лорд-ректор посмотрел на меня как-то странно. Словно начал сомневаться в трезвости моего рассудка.
Да что там, после того, как я умудрилась потерять племянника в собственном доме, я тоже сомневалась в трезвости своего рассудка. Поэтому даже обидно не было.
— Мадам Оклер, вы уверены, что с вами все в порядке?
— Более чем, — кивнула я.
— Что ж, отрадно слышать. Тогда позвольте полюбопытствовать, кем вам приходится Кристоф?
Он говорил подчеркнуто мягким тоном. Так обычно разговаривают с душевнобольными. Вот это уже было немножечко обидно. Но не слишком. Учитывая, что я поняла, к чему он клонит.
— Эм… Племянником.
Лорд-ректор уже знакомым жестом запрокинул голову, уставившись пустым взглядом в потолок.
— Умоляю, скажите, что у вас была какая-то веская причина утаить от меня эту информацию.
— Н-нет, — ответила я, на всякий случай, втянув голову в плечи. — А вы подумали…
— Разумеется, я подумал, — веско сказал лорд-ректор.
Продолжение «в отличие от вас» повисло в воздухе. Но ему хватило такта не озвучивать эти слова.
— Я зашла к вашей… сестре. Отдала вещи.
— В канун Нового года? Вы поразительно исполнительны, мадам Оклер.
— Да… Леди де Бриенн рассказала мне, что…
— Камилла как всегда слишком много болтает. Что она поведала вам?
Боги, ну почему это так неловко? И почему он продолжает так пристально и странно смотреть на меня? У меня же последние остатки разума улетучиваются!
— Что перед своим отъездом вы позаботились о своей адептке, начав запугивать ее жениха.
Новый вздох лорда-ректора был тяжелее всех предыдущих вместе взятых.
— Не хочется признавать, но такое в моей биографии действительно было.