Маргарет и Хью занимались уборкой оберток, а Джудит сунула маленький сверточек в руку Нику.
— Счастливого Рождества, Ник, — хрипло проговорила она и раскраснелась оттого, что его глаза резко прищурились и густые черные ресницы прикрыли огонек, мелькнувший в них, когда он взглянул на подарок. Ник осторожно снял золотую, в полоску, обертку, и открыл маленький кожаный футляр. Джудит в напряжении наблюдала за Ником, а он с недоверием смотрел на пару прямоугольной формы запонок из чистого золота, на которых была выгравирована его монограмма. Он поднял изумленный взгляд на Джудит и молчал так долго, что привлек внимание Маргарет.
— Что у тебя там? — спросила она. — Боже, какая прелесть! Хью, посмотри-ка!
Хью посмотрел и, подняв брови, перевел взгляд на красную до корней волос сестру.
— А это откуда взялось, Джу?
Она повела плечами и снисходительно улыбнулась.
— Так, пустячок. Я его заранее припасла. — Она нагнулась, чтобы поднять Таб. — Не пора ли приступать к работе? Ты бы понаблюдал за теми велогонками вокруг Франции, Ник, пока я помогу Маргарет с самыми последними приготовлениями. Гости вот-вот будут.
— Сначала главное, — сказал Ник и обнял ее вместе с ребенком. Таб залилась смехом, когда он стал целовать обеих. — Спасибо, Джудит. Не знаю, как тебе удалось раздобыть такой чудесный подарок, но я всю жизнь буду дорожить им.
Остаток дня у Джудит прошел в кипучей деятельности: она встречала гостей, следила за овощами, разнимала близнецов, их двоюродных братьев и юных соседей, ведь все приглашенные ребята получили в подарок велосипеды и притащили их с собой, чтобы развлекаться вместе. К моменту, когда Хью разделывал индейку в одном конце стола, а Джим Слейтер — вторую, в противоположном конце, Джудит пребывала в таком радостном настроении, какого не испытывала со дня своей свадьбы.
В полосатом переднике поверх своих обновок, со смешными серьгами в ушах, она подавала хлебный соус, брюссельскую капусту в сухариках и картофель, а Ник разносил тарелки, разливал вино, подкладывал дров в очаг, и собравшаяся большая компания разделалась с великолепно приготовленным рождественским обедом подчистую — до последней ложки сливового пудинга под коньячным соусом.
После этого младших отпустили играть во двор, а старшие какое-то время обменивались новостями о родных и знакомых. Под шум голосов Ник обратился к Джудит:
— Что там по плану дальше?
— Дальше мы с Маргарет приготовим кофе, Хью поставит портвейн. Будем просто беседовать и наслаждаться общением. Потом соседи уйдут, а мы вернемся в дом и ненадолго разойдемся по своим углам. Вечером еще поедим. И, предупреждаю, будут игры.
Ник широко улыбнулся.
— Игры?
— Ну да, шарады, дорисовки и так далее. Глупо, но весело. — По лицу Джудит пробежала тень.
— В чем дело? — спросил он.
— Ни в чем. Все прошло. Как с гуся вода…
— Скорее — с индейки!
Она рассмеялась. Призрак исчез — исчезло воспоминание о прошлом Рождестве, когда в течение всего празднества ей пришлось делать веселую мину при плохой игре.
Джудит разносила кофе, когда вбежали сломя голову четверо возбужденных мальчиков и сообщили, что пошел сильный снег и поднимается ветер.
— Снег! — испуганно повторила Шарлотт, сестра Маргарет.
— Не впадай в панику! — ласково сказал Хью и усадил ее обратно на стул. — Оставайся ночевать, пусть Том выпьет немного портвейна.
— Но…
— Отличная идея, — поддержала мужа Маргарет. — Зачем портить такой день поездкой через Севернский мост в метель? Мы вас куда-нибудь втиснем, с условием, что будете участвовать в играх. Наверняка ты мастер по части шарад, Том.
Шарлотт явно успокоилась и легко дала себя уговорить. Только поздно вечером, когда завершились последние игры и все были готовы ложиться спать, Шарлотт наконец спросила, куда именно Маргарет собирается ее «втиснуть».
Маргарет на мгновение задумалась, а Джудит спокойно предложила:
— А что, если в комнату Таб, Магс?
На ферме Лонгхоуп в каждой комнате стояло по двуспальной кровати, так что предложение было вполне разумным. Но Маргарет вопросительно смотрела на Джудит, пока все желали доброй ночи друг другу, перед тем как разойтись. И вдруг Ник, ходивший с Хью в сарай, чтобы проверить, погашен ли очаг, появился на пороге, притопывая ногами и стряхивая снег.
— Что-нибудь случилось? — тут же спросил он, переводя взгляд с Маргарет на Джудит.
— Надеюсь, ты не будешь возражать, — как бы невзначай ответила Джудит, — но я забрала твои вещи из комнаты Таб, чтобы освободить ее для Шарлотт и Тома.
— Все в порядке, — не задумываясь, ответил он. — Я пересплю ночь где-нибудь на диване.
— Незачем на диване… — сказала Джудит тем же легким тоном. — Ты можешь перейти ко мне.
Он остолбенел и не сводил с нее глаз, а Маргарет поскорее пожелала им доброй ночи и утащила из комнаты зачарованного зрелищем мужа. Джудит и Ник остались одни.
— Ты серьезно? — хриплым голосом спросил Ник.
— Глупо спать на диване в такую погоду. По ночам в доме холодно, а мне бы не хотелось, чтобы ты слег с пневмонией. — Джудит огляделась вокруг. — Кажется, здесь все в порядке. Пожалуй, пойду наверх. Пошли?
Ален Доремье , Анн-Мари Вильфранш , Белен , Оноре де Бальзак , Поль Элюар , Роберт Сильверберг
Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература