— Многих ждут в подобных случаях горькие открытия. Наш долг — докопаться до правды. Тогда мы становимся невольной причиной чужих страданий. Откровенно говоря, едва ли не половина наших клиентов никогда бы не стали затевать никаких расследований, если бы знали, что их ждет.
— Вы правы. Однако дело начато и отступать я не намерен. Только не будем портить сегодняшний вечер и говорить о всяких подозрениях. Получим удовольствие от этого фестиваля, посмотрим танцы, послушаем греческую музыку. Забудем о «Розах», ворах, шпионах.
Кэй Си улыбнулась.
— Пусть так. Давайте наслаждаться жизнью. Но вы позволите мне задать вам еще один вопрос? Совсем невинный.
— Задавайте.
— Что заставило вас взяться за модели одежды для женщин небольшого роста?
Бретт посмотрел на нее с какой-то очень хитрой улыбкой и переспросил:
— Вам это непременно хочется знать?
— Непременно.
— Что ж, извольте. Потому что вижу в вас будущую манекенщицу и хочу обеспечить работой.
— Что?! — Кэй Си оторопела. — Я — манекенщица? Вы что, шутите или… как?
— Вы просто не знаете своих физических достоинств. Ваши размеры — само совершенство. Я надену на вас свою последнюю модель «Чайная роза», и публика упадет! Демонстрационный зал «Скромных удовольствий» мгновенно опустеет: все побегут к нам. Не беспокойтесь, с рассудком у меня все в порядке. Вы хотите выяснить, кто крадет наши секреты, не так ли?
— Так.
— Тогда слушайте меня внимательно. Ваша задача значительно упростится, если вы немного поваритесь в самой гуще нашей жизни, узнаете, как создается модель. Поверьте, в образе манекенщицы вы добьетесь цели гораздо быстрее, чем под предлогом сбора материалов для диссертации. Вы получите уникальную возможность наблюдать за всем изнутри, не внушая никому никаких подозрений.
— Предложение неожиданное и достаточно оригинальное. Надо подумать.
— Думайте! Итак, больше ни слова о «Розах», шпионах и моделях одежды для невысоких женщин. Как вы насчет того, чтобы поучиться танцевать греческие танцы? Хотя бы самые простые?
Они вышли на веранду, где средних лет женщина в огненно-красной одежде обучала всех желающих греческим танцам. Движения были простые — шаг вперед, шаг назад, полшага в сторону и легкий прыжок на двух ногах. Но темп музыки постепенно ускорялся. В конце концов он достиг такой скорости, что довольно плотная толпа танцующих стала напоминать табун куда-то несущихся коней. Тогда музыка оборвалась, а вместе с ней окончился и танец. Все пары разошлись по углам террасы, оставив в центре женщину в красном.
Кэй Си еще до того, как отзвучал последний аккорд танца, в изнеможении упала на руки Бретта. Оба весело рассмеялись.
— Мы хотели выпить кофе, — напомнила Кэй Си.
— Пойдемте. Я знаю, где варят отличный кофе!
Бретт с сожалением выпустил партнершу. Пока они танцевали, он с восхищением смотрел на эту прелестную молодую женщину, грациозно выделывавшую новые для себя па, и думал, как она будет великолепно выглядеть в новом платье.
Они сели за мраморный столик. Бретт заказал официанту две чашки черного кофе и пирожные. Потом наклонился к Кэй Си:
— Может быть, мы что-нибудь выпьем? Тут есть французский коньяк. Очень хорошо к кофе.
— Французский коньяк? Стыдно признаться, но я его никогда не пила.
— Вот и попробуете. Вы сегодня не за рулем. — Бретт отпустил официанта. Потом посмотрел на Кэй Си и, весело подмигнув, добавил: — Я подумал, что вы можете отказаться ехать с подвыпившим водителем. Но вовремя вспомнил, что передо мной представитель очень опасной профессии.
— Не знаю, как в отношении профессии, — рассмеялась Кэй Си, — но моя работа сколько-нибудь опасной не выглядит. Самое страшное со мной случилось на днях. Когда я обшаривала чужой стол и была застигнута за этим занятием его хозяином.
— Ну и что же хозяин?
— Он оказался галантным молодым человеком и только попросил у меня объяснений. Я их дала, и он вроде бы остался доволен.
Бретт, продолжая смеяться, спросил:
— А если бы на месте этого галантного молодого человека оказался какой-нибудь грубиян? Вроде меня, например? О если бы я застал кого-нибудь за обыскиванием моего стола, то непременно… Непременно убил бы нахала на месте. А если бы обнаружил, что за мной поглядывают через дырку, пробуравленную из соседнего чулана…
Оба смеялись так весело, что сидевшая за соседним столом компания повернула к ним головы.
— Тсс! — прижал Бретт палец к губам. — За нами и здесь наблюдают.
Появился официант с кофе и коньяком. Налив каждому по четверти рюмки и поставив чашечки, он пожелал веселой паре приятно провести время. Пригубив рюмку, Кэй Си заговорила:
— Мне по-настоящему еще ни разу не попадало. Однажды какой-то молодчик попытался меня нокаутировать. В другой раз хотели спустить с лестницы. Но ни в том, ни в другом случае у моих недоброжелателей ничего не получилось. А вдруг какая-нибудь ваша подкупленная швея зарежет меня ножницами? Или миссис Чин воткнет в меня булавку?
Но Бретт не поддался на шутливый тон. Его голос прозвучал сурово, когда он сказал: