— Этим он и берет женщин. И всегда брал, держу пари.
— Ты думаешь, он мог бы убить свою жену?
— То, что мог бы, — это вне всяких сомнений. А вот убил ли? И если убил, то каковы причины?.. Мы проверили все сверху донизу в поисках свидетельств супружеской неверности кого-нибудь из Севиньи. Увы! Правда, выяснилось, что Рина чаще всего ночевала в своей квартире. Но это ведь не криминал. Мы допрашивали консьержей, и все в один голос утверждают — ни у Рины, ни у Арманда никого нет. Все чинно и благородно, без тайных посетителей, без подозрительных личностей.
Самое тяжкое обвинение, которое мы услышали в адрес Арманда, то, что он человек настроения. Пока все и вся в его власти, он, как ты говоришь, душечка. Но, если кто-то вдруг становится у него на пути, он неожиданно превращается в монстра. Мы пообщались с несколькими людьми, которым довелось на своей шкуре испытать то, что они назвали проявлением его горячего темперамента. Жуть! Право слово, африканские страсти. Но убийство Рины было выполнено хладнокровно, без горячки.
— Насколько я понимаю, вы провели очень обстоятельное расследование. — Эйприл была рада услышать, что она не единственная, в чье прошлое Роб влез так глубоко.
— Обстоятельное — да. Успешное — нет, — мрачно констатировал Блэкторн.
Изабель жила в районе Челси, в западных его кварталах. Окрестности выглядели довольно угрюмо; на пути то и дело попадались обшарпанные, обветшалые дома. Такси выехало на улицу, по обеим сторонам которой стояло несколько старых складов.
— Неужели здесь живут люди? — удивилась Эйприл.
— Здесь живут очень богатые и очень умные люди. Они по дешевке купили складские здания и превратили их в царские хоромы. Само собою, после отделки цена этих хором возросла выше крыши. Впрочем, до цен на Верхнем Ист-Сайде им пока далеко.
Такси остановилось у одного из более или менее приветливых на вид зданий, двор которого был оснащен мощной системой безопасности, включая видеокамеры и довольно заспанного вида привратника.
Старомодный решетчатый лифт поднял Эйприл и Роба на третий этаж Они вышли в темный холл, и Блэкторн постучал в первую же дверь.
Им открыл очень странный человек Он был шести футов роста, красив и одет, как горничная — черное сатиновое платьице с белым нарядным передником. Пока он вел их в пещерообразную комнату, Эйприл успела про себя отметить, что у странного «горничной» очень красивые ноги.
— Святые небеса! — прошептала она Блэкторну. — Так это все-таки не обычный субботний коктейль?
— И рядом не стояло.
— У него фигура лучше, чем у меня.
Блэкторн окинул Эйприл с ног до головы похотливым взглядом своих голубых глаз.
— Никакого сравнения.
В помещении было жарко, темно и полно народа в причудливых нарядах Эйприл увидела полицейского с шерифским ремнем и в шнурованных ботинках до колен, ковбоя в сапогах со шпорами и лассо в руках, нескольких особей мужского пола в кожаных жилетках и нескольких женщин в плотных корсетах, черных чулках и туфлях на высоком каблуке, прочих излишеств в их туалете не наблюдалось.
Чувственная классическая музыка, звучащая сразу из нескольких динамиков, почти заглушала какие-то странные ритмические звуки, доносившиеся из соседней комнаты.
Эйприл в изумлении озиралась вокруг. Она почувствовала, как краска стыда залила ей лицо, когда человек, одетый лишь в ботинки и вампирский плащ, проходя, задел ее и посмотрел со значением.
— Как тебе здесь? — поинтересовался Блэкторн.
— Слегка ошарашена. Все так необычно.
— Это вечеринка «Ди энд Эс». Изабель и Чарли заняты в представлении.
— А что такое «Ди энд Эс» и «представление»?
— Ну это как бы стиль жизни, определяющийся эротическим пониманием господства и покорности. Знаешь, рабство, экзекуции и вся такая фигня. Вспомни, я тебе намекал на черную кожу.
Намекал-то намекал, но Эйприл никак не ожидала такого количества черной кожи, «Я из Бостона, — подумала она, — и не привыкла к изощренным штучкам нью-йоркцев».
— Так это что-то вроде вечеринки с сексуальными фантазиями? — спросила она, придвигаясь поближе к Блэкторну: некоторые из присутствующих выглядели просто жутко.
Роб, заметив смятение Эйприл, обнял ее за плечи.
— Да. Публичное представление своих фантазий. Эротических, разумеется. Само собою, все полностью согласовано — это безопасная и благоразумная игра. Выглядит как извращения, но ты удивилась бы тому, насколько благонравны в быту большинство здесь присутствующих. Запакованные в строгие костюмы и узкие галстуки, они просиживают свои штаны где-нибудь на Уолл-стрит, но с наступлением темноты все кардинальным образом меняется.
— А откуда ты так много о них знаешь?
— Не поверишь, но по работе. Один мой клиент был из этой компании. И я в качестве телохранителя сопровождал его в походах по некоторым секс-клубам. Если тебе совсем уж не по себе, мы можем уйти.