Читаем Подарок принцессы полностью

Парень читал стихи! Сайо мысленно фыркнула. «Поэт из него такой же, как воин. Сколь храбр, столь и талантлив», – с иронией думала она, глядя, как Алекс прыгает, стараясь не ступить ногой в многочисленные кучки дерьма.

Проулок вывел их на не по-деревенски прямую улицу, по которой одна за другой ехали повозки под охраной конных стражников.

«Большой караван», – подумала Сайо, ловя на себе любопытные взгляды всадников.

– Пусть проедут вперед, – сказала она, и Алекс послушно остановил ослика.

Последней ехала крытая повозка с окном, из которого смотрела любопытная детская физиономия.

– Поехали, – скомандовала девушка.

Постоялый двор бросался в глаза новенькими воротами и потемневшим, покосившимся забором. На дороге спиной к ним стоял высокий мужчина, одетый в меховую безрукавку поверх светло-серой рубахи.

– Почтенный, – обратилась к нему Сайо.

Мужчина обернулся. У него оказалось красивое лицо с окладистой рыжеватой бородой.

– Не подскажешь, это постоялый двор Высокого Чонга?

– Он самый, – кивнул тот. – А меня зовут Чонг. Я его хозяин.

– Очень хорошо, – обрадовалась девушка и легко соскочила с ослика. – У тебя найдется ночлег, баня и ужин для меня и моего спутника?

Она кивнула на скромно молчавшего Алекса.

– У меня же постоялый двор! – улыбнулся Чонг. – Есть и ночлег, и баня, и хорошая кухня. Если у вас есть деньги.

– Немножко есть, – вернула ему улыбку Сайо.

– Тогда прошу, – он радушно указал на гостеприимно распахнутые ворота. – Вот только кто ты такая? И куда направляешься?

– Мы слуги господина Аво Уммото из Тонго. Я его наложница Хаера, а это Заш, конюх.

– Бумага есть?

– Конечно! – делано возмутилась девушка, доставая из сумки две сложенные дощечки, перевязанные шелковой ленточкой. Развязав кокетливый бантик, она достала сложенный листок и протянула мужчине.

Губы Сайо растянулись в привычную улыбку, а внутри все сжалось. Противно задрожало левое колено, а во рту вдруг стало сухо и противно. Чонг стал читать, медленно шевеля губами. Время словно замерло. Девушка заметила, что рука Алекса нырнула за пазуху. Сайо знала, что он там прячет последний из метательных ножей.

– Твой хозяин бодигар? – с почтением спросил мужчина, возвращая документ.

– Да, – гордо выпрямилась Сайо.

– Зачем же он послал такую красавицу в нашу глушь?

– Я не могу сказать тебе, почтенный Чонг, – опустила глаза девушка. – Но это поручение могла выполнить только я.

– У меня есть хорошая комната для простолюдинов, почтенная, – проговорил мужчина. – Но это будет стоить серебряную монету за ночь.

– Сюда входит баня и ужин на двоих?

– Разумеется, – поклонился хозяин. – Я же не разбойник. А Заш может переночевать в зале. Матрас и одеяло я дам. Так что за одну монету ты получишь очень много.

– Не забудь корм для нашего ослика, – напомнила Сайо.

– Конечно!

Баня была сырой и холодной, комната больше походила на ящик с щелью вместо окна и узкой скрипучей кроватью. Хорошо хоть, кухня оказалась выше всяких похвал. После стольких дней на рыбной диете Сайо с жадностью уплетала рис с жареной курятиной и запивала его легким яблочным вином. В отличие от нее Алекс отдал предпочтение пиву.

Они сидели у двери на кухню и молча насыщались. Вздохнув, девушка отодвинула чашку и допила вино.

– Надо бы нам повозку приобрести, почтенная Хаера, – проговорил молодой человек, вытирая пену с губ.

Он тоже помылся, убрал неприглядную поросль с лица и теперь внешне стал походить на того Алекса, который когда-то даже нравился Сайо.

– Зачем? – спросила она, глядя на него сонными глазами. – Я спокойно могу ехать верхом.

– Нам все время везло с погодой, – напомнил Алекс. – А если дождь?

Он кивнул на дверь, из-за которой доносился стук капель о крышу над крыльцом гостиницы.

– В дороге обогреться негде, плаща путного нет. Так и заболеть недолго.

Подумав, девушка признала его правоту, но так сразу уступать не хотелось. Она оглядела зал в поисках подавальщицы и вдруг замерла. Сонливость как рукой сняло. В дверях, отряхивая воду с плащей, стояли трое воинов. Двое из них носили на кимо незнакомый Сайо герб, а третий был соратником сегуна. Более того, девушка его узнала, именно этот воин сопровождал ее в путешествии из замка барона Татсо до Канаго.

Заметив, как изменилось ее лицо, Алекс замолчал и нахохлился, вытаскивая кинжал.

– Иди отсюда, – тихо проговорила Сайо.

– В чем дело? – шепотом спросил он, косясь за спину.

– Знакомый, – коротко пояснила девушка. – Выходи из-за стола и…

– Я постою на крыльце, – прервал ее парень. – Там тень, и меня никто не увидит.

Сайо кивнула.

Он встал и неторопливо пошел к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги