– В тот день, когда она исчезла из усадьбы Айоро, – сразу ответила Сабуро. – Сайо мне сказала, что едет к госпоже Махаро. Это их бывшая управительница. И там у нее какая-то важная встреча.
– Она тебя обманула, – сказал Чубсо. – Преступница не ездила к Махаро. И это весь разговор?
– Еще она попросила помнить о ней, если вдруг что-нибудь случится.
– А точнее? – мгновенно насторожился старший дознаватель.
– Это все, мой господин, – пожала плечами девушка. – Я совершенно точно помню.
– И больше ты с ней не виделась?
– Нет, мой господин, – как-то слишком поспешно ответила Сабуро, опустив глаза.
Чиновник на секунду задумался, а потом решил спровоцировать собеседницу. Удивленно хмыкнув, он откинулся на спинку кресла и проговорил:
– Но твой отец сказал мне, что ты виделась с Сайо уже в замке. Он говорил, что ты так просила его устроить вашу встречу.
– Я совсем не просила, – запротестовала девушка.
– Значит, он предложил сам? – догадался Чубсо. – И когда ты встречалась с государственной преступницей.
– Семь дней назад, ночью! – Сабуро зарыдала и упала на колени. – Умоляю тебя, мой господин, пощади отца! Он хотел сделать мне подарок к Новому году! Спаси его, господин. Я сделаю все, что ты скажешь.
Рожа у старшего дознавателя масляно заблестела.
– Бывший десятник Одзаво Сабуро виновен в пренебрежении своими обязанностями. Но его преступной халатностью кто-то подло воспользовался. И я должен знать кто. Ты согласна помочь Тайному Оку Сына Неба разоблачить изменников?
– Но я не знаю никаких изменников, – пролепетала девушка, вытирая слезы.
– Они прячутся. Поверь мне, Сабуро-ли, – тяжело вздохнул чиновник. – Эти подлые ублюдки умеют маскироваться. Вспомни хотя бы Сайо. Ты считала ее лучшей подругой, а она оказалась государственной преступницей. Но с твоей помощью я разоблачу их грязные козни.
– Что я должна делать? – спросила Ясако.
– У тебя есть подруги с верхних этажей? – поинтересовался Чубсо.
– Только знакомые, мой господин, – развела руками девушка. – Дочь десятника не может дружить с дочерьми знатных господ.
– А из дочерей соратников?
– Есть, мой господин, – утвердительно кивнула Сабуро. – Я даже хорошо знакома с младшей дочерью господина Наино.
– Это хорошо, – улыбнулся чиновник. – Ты должна будешь внимательно слушать, о чем говорят эти девушки. Меня интересует все, что касается побега государственной преступницы.
– Но, мой господин, – смущенно пролепетала Ясако. – Девушки не разговаривают о преступницах.
– Значит, заведи разговор сама, – наставительно сказал Чубсо. – Все в замке знают, что вы были подругами. Ты должна понять, чем скорее я найду тех, кто так подло использовал твоего отца, тем скорее он выйдет на свободу.
– Это я поняла, мой господин, – поклонилась Сабуро.
– Я рад, – улыбнулся чиновник. – А сейчас ты расскажешь мне все, что знаешь о Сайо и ее слуге.
– Об Алексе? – догадалась девушка.
– Ты знаешь, как его зовут? – удивился старший дознаватель.
– Сайо о нем спрашивала, – пояснила собеседница. – Когда мы виделись с ней в замке.
Внезапно Сайо почувствовала, что задыхается. Едва затихли шаги воина, она тут же зашлась в громком лающем кашле. Девушка вжимала лицо в вонючие шкуры, стараясь приглушить звук. Чувствуя, что еще миг, и она потеряет сознание, Сайо отбросила одеяло и стала жадно хватать ртом воздух. Казалось, легкие до краев наполнены противной вязкой слизью. Вошла старуха.
– Не иначе как берегут тебя боги, – проговорила она со знакомым кудахтаньем. – Как ты только выдержала, пока Сосно тут сидел.
– Не знаю, – только и сумела прохрипеть девушка и опять скрючилась в разрывающем грудь кашле.
В комнату ворвался Алекс. Сайо едва успела натянуть повыше одеяло.
– Соратники уехали, почтенная Нянька?
– Уехали, – махнула рукой хозяйка. – Сходи-ка за водой.
Парень схватил стоявшие в углу большие деревянные ведра и ринулся к выходу. Вдруг, застряв на полпути, он растерянно обернулся.
– А куда идти то?
– Ох ты! – сплюнула старуха. – Справа увидишь тропку, пройдешь мимо двух кустов, поверни налево. Там озерцо будет. В нем и черпай, да смотри не намути. Воды много надо.
– Зачем?
– Девчонку твою лечить! – прикрикнула хозяйка. – Поторопись!
И хотя Сайо не переставала кашлять, при этих словах она невольно поморщилась.
– Понятно, – кивнул Алекс.
– Да тише ходи! – громко приказала Нянька. – Гостей разбудишь. Они со сна злые бывают.
Едва за ним закрылась дверь, как у девушки, словно по волшебству, прекратился кашель. Вытерев лицо ладонью, она в изнеможении откинулась на подушку и счастливо улыбнулась.
– Погоди радоваться, – проворчала хозяйка, перебирая развешенные под низким потолком сухие пучки. – Это только первый приступ. Ты внутренности сильно застудила. Серьезное лечение требуется.
– Мы заплатим, – пообещала Сайо.
Старуха закудахтала. Она взяла нужные травы и направилась к столу. Потом долго копалась на полках, негромко постукивая плошками и что-то бормоча себе под нос. Наконец все, что нужно, лежало на столе. Хозяйка подошла к табуретке и, усевшись, с наслаждением потерла искривленную ногу.