Читаем Подчинись нам полностью

− К гостю не приближайтесь ближе чем на пять шагов. Чотжар пойдёт с вами. Если ранвиш начнёт проявлять агрессию, что, конечно, маловероятно, сразу прекращайте это всё и уходите. Расстраивать себя тоже не позволяйте, − инструктирует меня Тэ-атсур.

− Это не то, что контролируется нами, эмоциональными, − хмыкаю невольно. — Но не беспокойтесь. Повелители вернулись живыми. Я всё ещё нахожусь под действием успокоительного. Так что поколебать моё спокойствие сейчас гораздо сложнее обычного.

Теперь я ловлю на себе задумчивый взгляд уже Тэ-атсура. Слишком какой-то оценивающий.

− Покажете, где наш гость? И подскажите мне, пожалуйста, как его зовут, − прошу со смущённой улыбкой.

− Имени я не знаю. К его досье у меня доступа нет. А сам он ничего не говорит, − нахмурившись, сообщает безопасник.

А у меня возникает подозрение, что имени у парнишки никто даже не спрашивал.

Меня проводят в спальню, и Тэ-атсур показывает на открытый гардеробный отсек справа от кровати. А сам замирает у двери.

«Чотжар, а среди всех тех языков, знание которых ты мне загрузил в голову, есть нужный, чтобы понять сейчас ранвиша?» − спохватившись, интересуюсь у хранителя, уже почти подходя к приоткрытой створке гардероба. Будет страшный облом, если сейчас окажется, что я даже объясниться с ранвишем никак не смогу.

«Да. Но можеш-ш-шь с-с-смело пробовать говорить с ним на языке Аш-ш-ша-Ирон. Ранвиши с-с-с лёгкос-с-стью перенимают языки тех рас-с-с, с которыми контактируют. Ос-с-собенность у них такая. А этого еш-ш-чё и с-с-свидетелем империи отдали», − получаю невозмутимый ответ.

Обогнув меня, Чотжар первый заглядывает в отсек, предназначенный для одежды, но облюбованный нашим пугливым гостем. Оттуда почти мгновенно доносится тихий испуганный всхлип.

Скривившись, змеехвостый выравнивается.

«Он там. Не забывай об ос-с-сторожности. Не иди на поводу с-с-своей излиш-ш-шней доброты».

Кивнув, я теперь и сама заглядываю в гардероб, параллельно перелопачивая в голове всё, что успела вычитать об этой расе. Какие там у них ходовые обращения и приветствия? Особенно запомнилось одно, которое вызвало у меня не самые приятные ассоциации, но для них это вроде бы должно быть самое лучшее пожелание.

− Вечного покоя, алмо, − здороваюсь я, всматриваясь в сгорбленную и слегка мерцающую голубым щуплую фигурку в углу.

<p>Глава 93</p>

Конечно чуда не происходит, и на первую мою фразу ранвиш вообще никак не реагирует. Но и это я воспринимаю, как положительный результат. Тэ-атсур говорил, что на приближение других наш гость реагировал однотонным воем.

Так что, приободрившись, я сажусь на удобный стул, который мне подсовывает Чотжар, и принимаюсь рассказывать бедняге-ранвишу, что ему ничего не угрожает, и что все эти суровые ашары и на-агары, снующие вокруг, на самом деле его защищают и стерегут от любых опасностей. И что все мы обеспокоены его здоровьем, что хотим добра и так далее, и тому подобное. И что я ему сочувствую и понимаю, что сама испытывала подобное когда-то, но здесь в этом дворце ощущаю себя в безопасности.

Он не подаёт виду, но я знаю, что слушает меня. Замирает, иногда даже дышать перестаёт, и слушает.

— Как мне к тебе обращаться, алмо? — в который раз пытаюсь выведать его имя.

Ранвиш судорожно вздыхает, сильнее сворачивается в позу эмбриона, почти пряча голову между тощими коленями. И мне уже начинает казаться, что мои усилия бесполезны. Что он не ответит, ни сейчас, ни вообще.

− Ниба, − слышу я внезапно тихий шёпот. Буквально на грани восприятия.

До меня даже не сразу доходит, что это действительно сказал ранвиш, а когда доходит, внутри вспыхивает самая настоящая радость.

− Мне очень приятно с тобой познакомится алмо Ниба, − произношу, буквально фонтанируя положительными эмоциями. — А ко мне можно обращаться ия Лина. Скажи, как мы можем тебе помочь, чтобы ты чувствовал себя спокойно и в безопасности?

− Я не смогу, − дрожащим голосом шелестит бедняга, и мне приходится здорово напрячь слух, чтобы разобрать смысл сказанного.

− Почему?

− Они все опасные. Забирали жизни. Каждый. Много. Все, кроме тебя. Ты жизни бережёшь. И даруешь. Но не они.

Я замираю оторопело. То есть как? Он это чувствует? Что прям все забирали жизни? Хотя… чему я удивляюсь?

− Откуда ты это знаешь?

− Ощущаю. Смерть повсюду, − звучит тихий горестный ответ. Дрожащие руки с длинными красивыми пальцами сжимают пульсирующие синим мерцанием виски. — Смерть была рядом со мной. Так близко. Я ощущаю её энергию на коже. Я всё ещё ощущаю всё то, что происходило на корабле. Мне больно и страшно.

Наверное, с минуту я пытаюсь собраться с мыслями. Найти способ ему помочь. Я читала, что эмоции они воспринимают на энергетическом уровне. Но выходит… не только эмоции?

Обещать, что его будут охранять те, кто не убивал никогда, не могу. Среди подчинённых Тэ-атсура таких, наверное, просто нет. Скорее всего, даже императорский лекарь одо Ми-ичан имеет своё личное кладбище.

В голову приходит только один вариант. Возможно, абсурдный, но хотя бы безвредный, если получится.

Перейти на страницу:

Похожие книги