Неужели и с Чотжаром так?
Что эта клятва с ним сделала? Почему он настолько безучастен ко всему?
И почему мне настолько его жалко несмотря ни на что?
Приведя себя в порядок, обнаруживаю, что вместо уже привычных туники со штанами, мне сегодня выделили тонкие серые лосины и черное платье макси, со свободно струящейся вокруг ног широкой юбкой. И про расчёску Чотжар не забыл. Правда, я далеко не сразу сама соображаю, как ею пользоваться. Но звать его на помощь не хочу, поэтому после долгих мучений и разных манипуляций всё-таки догадываюсь, как нужно провести пальцем, чтобы включить эту штуку.
А дальше всё просто. Расчесав свою спутанную гриву до идеально гладкого состояния, заплетаю волосы в простую косу. И, недолго думая, скрепляю её тонким пояском от халата, больше похожим на широкую шелковую ленту.
Так и выхожу в «гостиную», уже чувствуя ароматы еды.
И вот тут Чотжар, хозяйничающий у стола, внезапно обращает на меня самое пристальное внимание. Удивлённо воззрившись на мою голову, он сначала недоумённо хмурится. А потом его лицо искажается в уже привычной гневной гримасе. Поставив на стол тарелку, которую он держал до этого, змей молниеносно устремляется ко мне. С таким грозным видом, что заикой можно стать.
Испуганно пятясь от хвостатого психа, я даже не замечаю, как начинают разъезжаться двери лифта.
А Чотжар почти размытым стремительным движением оказывается позади меня и резко сдёргивает с моих волос ленту. И в мгновенье ока расплетает небрежную косу. После чего, скомкав ленту в кулаке, резко выпрямляется, замерев за моим плечом.
И только теперь я вижу Са-оира, выходящего из лифта. И подозрительно смотрящего на нас двоих.
Глава 35
Са-оир в нашей компании надолго не задержался. Кивнул сухо на моё несмелое «Доброе утро, господин». Велел позавтракать и ждать, пока они с братом за мной зайдут. И сразу же прошёл мимо нас с нагом в соседнее помещение. В апартаментах ри-одо в той стороне «спортзал-оружейная» расположена.
И пока мой второй хозяин там находился, я весь мозг сломала, пытаясь понять, что это только что было с Чотжаром. С чего это ему моя причёска так не понравилась? Тем более, что я ведь уже заплетала косу вчера. И он меня видел.
Правда, пока я тогда смущалась и бегала, стремясь быстрее спрятаться от взглядов хвостатого, она быстро растрепалась и расплелась обратно, ничем не скреплённая. Наверное, даже до спальни не продержалась и на косу не похожа была. Особенно, когда я на ри-одо налетела.
Или дело вообще в пояске от халата? Может, нельзя части одежды в причёске использовать?
Надо спросить. Но у кого? Будь тут ри-одо, я бы, может, рискнула. А Са-оира я… боюсь. Ри-одо тоже, конечно, но он мне привычней. И спрашивать у него тоже привычней.
Ну не у Чотжара же. Он вообще безмолвный. Да и не хочется мне с ним лишний раз разговаривать.
А мне нужно узнать правила. Как себя вести? Что можно, что нельзя… Я же собиралась. Но не успела.
И тут на моём локте сомкнулась жёсткая хватка чьих-то пальцев. Вздрогнув от неожиданности, я резко обернулась к Чотжару. И наткнулась на хмурый прищуренный взгляд. Не благожелательный. И не равнодушный.
Он меня коснулся? Сам? Ему… можно?
Не обращая внимание на мой ошарашенный взгляд, змей потянул меня к столу. Накрытому на одну персону. И, не деликатничая, заставил сесть на диван. Лишь после этого отпустил, отступив. Показал пальцем на еду и выжидающе вскинул брови. Ещё и в сторону той комнаты, где Са-оир скрылся, кивком головы показал.
Как я поняла, мне «порекомендовали» немедленно выполнить приказ хозяина насчёт завтрака.
Вскоре в комнату грозной махиной вернулся Са-оир, теперь облачённый в то ли доспех, то ли бронекостюм. Матово-чёрный, делающий высокую плечистую фигуру хозяина ещё более мощной и устрашающей.
Мазнув по мне придирчивым взглядом и убедившись, что я делаю то, что велено, Са-оир обратил всё своё внимание на застывшего рядом со мной Чотжара.
— Мы не хотим её демонстрировать пока что. Позаботься о надлежащем облачении. И по прибытии не спускай глаз, даже когда мы рядом. Не убережёшь, не пощажу. Откат от невыполненной клятвы тебе покажется благом, если вызовешь мой гнев. Брат по пока непонятным мне причинам оказал тебе огромную честь беречь гарант нашего правления. Надеюсь, ты оправдаешь оказанное тебе доверие, на-агар.
В ответ змеехвостый молча поклонился. Торжественно и мрачно. Всем своим видом демонстрируя готовность оправдывать это самое доверие.
Я же слушала, и очень старалась не впадать в панику от всех этих намёков. И не думать о том, что будет со мной, если меня не уберегут.
Отошли на задний план и мысли о причёске. И все вопросы о правилах. Это всё, конечно, важно, но как-то второстепенно.
Во мне осталась одна тревога. Давящая и мешающая дышать. Вызывающая страхи и дурные предчувствия.
Отдав ещё несколько распоряжений Чотжару, Са-оир ушёл, даже не посмотрев в мою сторону. И снова оставив с нагом наедине.
И повисла тягостная тишина.
Не знаю, как заставила себя поесть и ни разу не подавилась.