Энн и Элли перешли на новый уровень дружеских отношений, делясь друг с другом кулинарными хитростями, а Эдвард и Оскар вспоминали случаи из их детства. Мэтти уснул на одном из диванчиков, и Сара была рада, что ей не пришлось испытывать вину за то, что она снова бросила брата ради Адли. В конце концов, все утомились и насытились и начали прощаться.
Обняв Оскара и Элли и поблагодарив их за ужин, она снова оказалась лицом к лицу с Адли. Как можно естественнее, он вытянул руки, чтобы обнять Сару на прощание. Но как только она оказалась в его объятиях, он прошептал:
— Завтра… я должен увидеть тебя завтра. Да?
Боясь привлечь внимание своих родителей, к затянувшемуся объятию, она быстро прошептала в ответ:
— Да, Адли… да.
Прежде чем отпустить ее, он промурлыкал в ответ:
— Я хочу заставить тебя повторять это снова и снова… и снова, — он отпустил ее, но дьявольски ей улыбнулся, от чего она снова растаяла, не говоря уже о том, что она почувствовала знакомую влагу, которая начинала вытекать из глубин.
Глава 34
Уильям проснулся ранним, свежим, ясным субботним утром, от того, что его тряс отец.
— Просыпайся, Уильям, просыпайся!
Уильям сел и потер глаза.
— Что? Что такое?
— Мне нужна твоя помощь, вот что. Ты не можешь проспать весь день, нужно заняться делом.
Уильям опустил ноги с кровати, но облокотившись на колени, посидел еще немного, положив голову на руки. Работая на лесопилке и стараясь не отставлять выполнение работы по дому, не говоря уже о том, что он уделял свое время Маргарет, он начал понимать значение фразы «работать как проклятый».
После их прогулки на лошадях, Маргарет начала требовать еще больше его времени и внимания.
Она хотела проводить с ним время после его смен на работе, и все два выходных дня. Уильяму пришлось, в конце концов, сказать ей, что он больше не может игнорировать выполнение своих обязанностей на ферме, и на это ему понадобятся все выходные. Конечно, она надулась и попыталась его уговорить изменить свои планы затяжными поцелуями, стратегически кладя его руки на свое тело, но он понимал, что и так откладывал свои обязанности слишком долго. Меньше всего ему хотелось бросать на произвол судьбы своих родителей в фермерских делах. Он знал, что они по-прежнему находились в сложной ситуации. И Томми, и его матери было довольно тяжело управляться с делами, так как его почти не бывало дома.
Он, наконец, оделся, и спустился по лестнице к отцу, который уже надел свою шляпу и пальто и выходил из дома.
— Идем, сынок. Нам нужно попасть в город и купить все, что необходимо для наших построек на этих выходных.
Уильям кивнул, но задумался, почему отец вчера не попросил его забрать необходимые припасы, когда он был в городе. Но он не привык перечить отцу. Он захватил кусок жареного хлеба со стола, затем взял свое пальто и выбежал, чтобы догнать отца.
Поездка в город обычно занимала около двадцати минут, и Уильям решил, что сможет поспать еще несколько минут по дороге. Но Генри хотелось поболтать.
— Итак, сын?
— Да, сэр?
— Как продвигаются дела на лесопилке? Вернон хорошо с тобой обращается?
Генри не был особо разговорчивым, и Уильям был немного озадачен его желанием побеседовать.
— Эм, да, кажется, так. Все отлично.
— А, ну, хорошо. Я рад, сынок. А что… с Маргарет? Что происходит… — он убрал руку от руля и помахал ей несколько раз в воздухе, — …у вас с ней?
Уильям отвернулся к окну, чтобы скрыть очевидный румянец на своем лице.
— Эм… ничего. То есть, я не знаю. А что?
— О, мне просто любопытно, вот и все. Кажется, ты проводишь время на лесопилке, намного дольше своих смен, и я знаю, что ты проводил с ней выходные, и я просто…, — Генри остановился. — Не знаю, сын. Думаю, я просто хочу знать, доволен ли ты… своей жизнью. Ты уже мужчина, больше не мальчик. Придет пора, когда ты захочешь взрослой жизни. И я просто интересуюсь твоими планами. Если конечно, у тебя есть планы.
— Ох, папа, я не знаю. Да, думаю, я счастлив. Маргарет и я… — он остановился, вспомнив, как разливал мед по ее обнаженной груди и слизывал его, пока не очистил их, — … просто проводим вместе время, вот и все. — Он снова посмотрел в окно, избегая пристального взгляда отца.
— Что ж, ладно. Послушай Уильям, возможно, я и старик, но я не забыл, как быть молодым, и быть окруженным вниманием красивой женщины. Я хочу сказать, я женился на ней, черт подери. Я просто хочу, чтобы ты был уверен в том, что хочешь, прежде чем глубоко увязнешь в чем-то, откуда не сможешь выбраться.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду Сару, Уилл. Я не хочу лезть не в свое дело, но, кажется, другого выхода нет. Как же Сара?
Уильям сделал глубокий вдох и, проведя по волосам, громко выдохнул.