За окном раздавались типичные гомон толпы, а мне вдруг стало интересно, где же находится этот монастырь. Тем более, приступ головокружения прошел, так что я продолжила изучение жилища. Судя по виду из окна, комната моя находилась на третьем этаже, а само окно выходило на довольно большую мощеную площадь с причудливым фонтаном, украшенным статуями. Приглядевшись, я узнала в них некоторых божеств. По мостовой прогуливалось множество людей, как простых горожан, так и служителей церкви, и даже магов. Площадь окружали 2–3 этажные строения, в освноном жилые, здания, на первых этажах которых располагались новомодные летние кафе и рестораны, где столики выносились прямо на улицу. До Прайера это веяние еще не докатилось, но Регенберг всегда был первым законодателем мод, как наиболее приближенный к более развитым соседям, у которых перенимал все самое интересное. Ах, вот бы посидеть вот так за столиком за чтением романа, нежась в теплых лучах закатного солнца и попивая прохладный лимонад…
Неожиданно мое внимание привлек целовек, облокотившийся на бортик фонтана. Что-то в его фигуре показалась неуловимо знакомым… Тут он поднял голову и уставился будто прямо на меня! Я в удивлении отшатнулась — не может быть! Что ОН здесь делает? Неужели… Тем временем его закрыла от меня группа проходящих мимо монахинь, а когда они разошлись, то мужчины уже там не оказалось.
Тут двери за мной распахнулись и я резко обернулась на звук — в комнату вбежал мой двойник в лице Идан, а за ней с прикроватным подносом в руках чопорно прошествовал Уилберт.
— О! Ты очнулась! — радостно воскликнула принцесса, подбегая ко мне и с размаху обнимая. Мое лицо удивленно вытянулось — откуда такие нежности в мою сторону? Помнится, расставались мы не в самых добрых чувствах. — А мы переживали! Приходил даже глава Ордена Магов тебя осматривать по просьбе Уила, и полечил…
— А сколько времени я спала? И что со мной было? — от тяжести Идан, повисшей на мне, накатила слабость и я пошатнулась.
— Сестра, отстань от человека, — строго сказал Уилберт, ставя поднос на прикроватную тумбочку, недавно лишившуюся графина. — А ты, Зельда, ложись обратно, тебе еще рано вставать, зачем вообще вскочила? — проворчал он следом.
Я послушно поплелась к ложу, заботливо поддерживаемая под локоток сестрой герцога.
— С тобой случилось магическое истощение, ты пролежала без сознания почти сутки, — тем временем поясняла Идан. — Брат мне все рассказал про ваши приключения, и про лес, и про нападение…
— Подожди-подожди, какое истощение? — остановила я ее живой поток болтовни.
— Магическое, — ответил вместо нее Уилберт, подходя к окну и рассматривая что-то извне. — В вашей семье довольно часто встречались люди с магическими способсностями, и ты не исключение… Странно, что ты не выяснила этого раньше. Обычно они проявляются в подростковом возрасте, когда происходит… эээ… созревание организма. Тебя должны были водить к магам для прохождения теста… Тогда выясняется, к чему больше лежат эти способности — боевая магия, ментальная, бытовая, целительская… Конечно, способности можно развивать в разных направлениях, но чаще дается что-то одно.
— Угу, должны, — буркнула я, прекрасно помня, чем были заняты в тот момент мои родители. А я бы даже и не додумалась сама до этого — не до того было.
— В общем, когда ты голыми руками взялась за плетение… Боги, Зельда! Ну чем ты думала то вообще? Тебя же и убить легко могло, хорошо, что в тебе действительно была магическая искра, за счет которой и произошло гашение магической отдачи… Легко отделалась. Ты очень везучая девушка! — вдруг разозлился Уилберт, повышая голос, а я устыдилась.
— Тогда некогда думать было, если ты помнишь… Кстати, а что с Грегори? — перевела я стрелки, вспомнив о том, к чему привело нападение.
— Никаких вестей… — помрачнел Уилберт, как-то даже сгорбившись. — Я полагал, что они потребуют выкуп… Но тишина уже сутки. Я надеюсь… Надеюсь, что он жив… Я не успел накинуть на него даже следилку. Конечно, я уже заявил в полицию, и они как обычно обещали приложить все усилия, но… Был бы тут Генри, он бы быстрее пробил информацию сам через полицейских осведомителей… Но пока придут все запросы от центрального управления… Чертова бюрократия! — герцог зло сжал кулаки.
— Генри! — воскликнула я, вскакивая с места, но почти тут же плюхнувшись обратно. — Генри здесь! Я видела его!
— Что? — воззрился на меня Уил в замешательстве.
— Я видела Генри. Прямо перед тем, как вы пришли… Он был на площади.
— Ты уверена, что не перепутала его ни с кем? — нахмурился герцог.
— Конечно, нет! — возмутилась я. — Расстояние не большое, я хорошо знаю, как он выглядит. Я не могла перепутать… Это точно был Генри.