Спас меня, как ни странно, артефакт связи. Такие артефакты выдавались следователям, чтобы держать связь между напарниками.
— Дорс, ты где? — тут же спросил друга, игнорируя возмущенного отца Майи, который, когда понял в чём дело успокоился и подошел ближе, чтобы не пропустить ничего важного.
— У придорожного трактира. Твоя крошка всё же не послушалась тебя, так что теперь путешествует с Кидрейном.
— Она в порядке? — задал самый важный вопрос, боясь услышать о жутких ранах.
— Держится молодцом. Постоянно с Кидрейном рядом.
— Где вы конкретно? — влез в разговор Самайн.
После небольшой заминки, Дорс всё же ответил:
— А вы я так понимаю отец Майи? В общем они решили обмануть Герарда и отправили нескольких василисков прямой дорогой до поместья Зейсеки. А сами поехали западнее, по дороге через лес Анрей. И сейчас остановились в трактире на ночёвку.
— Это же всего в трёх часах езды от моего дома. Доуз! — закричал он вдруг, и спустя несколько мгновений в кабинет вошёл слуга, который похоже ожидал за дверями. — Прикажи седлать лошадей для верховой езды.
— Как скажете, — Доуз поклонился и поспешил выполнить приказ, вновь оставляя нас одних.
— Кхе, кхе, — из артефакта донёсся голос друга. — В общем они остановились в трактире «Весёлый хряк» и выгнали оттуда всех постояльцев, заняв помещение. Будете подъезжать, сразу туда не вваливайтесь, дождитесь, когда я к вам присоединюсь.
И отключился.
— С тобой я разберусь позже, а пока что нам нужно вытащить Майю из этой халупы, — проговорил Самайн и пошёл на выход. Я поспешил за ним.
Что ж, Майя всё равно будет моей. Чтобы там её отец не сказал потом. Если василиск находит свое, то уже не отдаст. Любой ценой.
Глава 29
В карете нас было четверо. Ольгерд, Мелинда, я и Кид. Остальные передвигались на лошадях. Как ни странно, но я была рада что не поехала к отцу. Как только я представляла Кида наедине с этими ненормальными, так сразу же внутри все сжималось. А сейчас я была спокойна, так как знала, что Герард нас найдёт. Как бы они не скрывались.
Я даже не сдержалась и спросила:
— Скажите, зачем вы это делаете? Герард же вам заплатил.
— И что мне эти деньги? Мне нужен сильный наследник. К тому же репутация превыше всего. Он мой сын и должен слушаться главу рода. Если я сказал нужен ритуал, он без вопросов должен выполнять, — Ольгерд говорил это отстраненным голосом, смотря в окно кареты, но судя по побелевшим костяшкам сжатого кулака, этот момент возмущал его до глубины его извращенной души.
Не мне его конечно судить, у самой мать не являлась образцовой родительницей. Да и тоже хотели свести с мельником, не беря во внимание моё мнение. Но чтоб похищать детей и силой заставлять…
— То есть за непослушание вы готовы даже внука своего покалечить? — я покрепче прижала к себе Кида.
— Это недоразумение не является моим внуком. Он помесь, ошибка природы, — скривился дед.
Посмотрела на Мелинду, но там тоже особой любви обнаружено не было. Да уж, не повезло тебе, Кид, с родственниками.
Дальше я даже не пыталась с ними говорить, переключив всё свое внимание на малыша. Который начинал шипеть, если вдруг сокращалось расстояние между нами и его родственниками, и мне нужно было его успокаивать.
Спустя несколько часов, когда уже стемнело, мы остановились возле таверны. «Весёлый хряк» гласило название, и я совсем не представляла как лорд, глава рода сможет зайти в такое заведение. Но он не только зашёл, но к тому же его стражи выгнали всех путников, которым не повезло остановиться на ночлег сегодня.
А после нас посадили в комнату, и Мелинду оставили сторожить, будто я могла ночью одна с ребенком по холоду сбежать. Хотя мысль такая возникла. Но пришлось прогнать её из-за Кида. Будь я одна, то могла рискнуть, а вот ребенка я боялась застудить.
— Скажи, а почему ты согласилась в этом участвовать? — неожиданно даже для себя самой задала вопрос Мелинде.
Она презрительно посмотрела на меня из своего угла, где стояла её кровать. Думала, что уже не дождусь ответа, но она всё же сказала:
— Деньги.
Я в недоумении смотрела на неё. Только деньги? Всё дело в них? Такая красивая снаружи и такая пустая внутри?
— Неужели тебе всё равно на сына? — судя по тому, как она скривилась, про сына она и не думала никогда. — Неужели не хотелось нормальной семьи завести?
Вот уж не думала, что буду сидеть с бывшей Герарда и спрашивать хотела ли она нормальную семью.
— Пф. Оставь эти бредни при себе. Я хочу жить в свое удовольствие, а не в угоду другим. Ты посмотри на себя: деревенская простушка, без образования и самоуважения. Да тебя так легко использовать. А ты и рада услужиться.
— Это ты о чём?
— Вот скажи, а ты сама согласилась сюда поехать, а? — Мелинда даже подалась вперёд, хищно скалясь. — И скандал в твоем захолустье никак не повлиял на твое решение?
— Ты то откуда об этом знаешь? — проворчала я.
— Задержалась по делам. И так весело было наблюдать как тебя Герард использует.