Читаем Подмененная полностью

Раньше Селеста настороженно отнеслась бы к такой перспективе, но теперь она изменилась. Она стала более доверчивой Бенедикт сказал ей, что любит ее, и она была горда тем, что помогает ему делать карьеру.

Я никогда не подумала бы, что люди могут так быстро меняться. Это было похоже на чудо.

Званый обед прошел прекрасно.

Селеста и Бенедикт были счастливы. По крайней мере, я надеялась на это, хотя время от времени мне казалось, что он играет заранее разученную роль Иногда мы встречались взглядами, и между нами пролетала искра понимания. Я знала, что моя мать навсегда останется в его сердце, что он будет вечно оплакивать ее, но рядом с ним была Селеста - живая, любящая, способная поддержать его.

***

Оказывается, никто в доме не предполагал, что Том Марнер вскоре собирается покинуть нас. Все были огорчены. Он был очень веселым человеком, всегда готовым уделить внимание любому человеку в доме.

- Весьма приятный джентльмен, - определила миссис Эмери, - пусть даже не с самой верхней полки.

Я рассмеялась и сказала, что мне и в голову не приходило раскладывать людей по полкам - Так уж принято говорить, - как бы оправдываясь, пояснила миссис Эмери.

Мисс Стрингер сказала.

- Обе девочки очень расстроены, но особенно Белинда. Она спрашивает, далеко ли до Австралии.

Я слышала, как она рассказывала Люси про людей, путешествовавших на кораблях тайком, и, полагаю, представляла себя в этой роли. У этого ребенка богатое воображение.

Белинда всегда была несдержанна в проявлении своих чувств. Разве она не пыталась разрушить нашу с Патриком жизнь из-за своего слепого увлечения Оливером Джерсоном?

Я попробовала выяснить, насколько глубоко она привязана к Тому Марнеру Она все время задавала вопросы насчет золотых рудников.

- Повезло тебе там родиться, Ребекка, - сказала она. - Ты счастливая!

- Я не считаю это каким-то особенным везением.

Уверяю тебя, это не самое подходящее место для младенцев.

- Вот было бы здорово, если бы я родилась на приисках А до Австралии далеко?

- Она как раз на другой стороне света, - вызвалась объяснить Люси.

- Туда плывут на больших кораблях, которые перевозят множество людей, и некоторые едут "зайцем".

- Что ты знаешь про "зайцев"?

- Это те, кто ездит без билетов. Они пробираются на корабль, когда он стоит в порту, и прячутся там.

А когда корабль выходит в море, они вылезают, потому что их уже не смогут высадить.

- Их высаживают в ближайшем порту.

- Ну, самые хитрые прячутся до тех пор, пока не приедут в Австралию.

- Нельзя так долго прятаться.

- Можно, если сумеешь, - и она испытующе посмотрела на меня.

- Уж не собираешься ли ты сама попутешествовать? - спросила я.

- Это было бы здорово, - сказала она, сверкая глазами.

- Тебе бы там не понравилось. Если бы тебя нашли, тебе пришлось бы работать до тех пор, пока не высадили бы.

- Ну и что? Я бы работала, правда, Люси?

- Я бы тоже.

- И ты стала бы чистить овощи, мыть камбуз, драить палубу? - спросила я.

- Я бы драила палубу, - сказала Белинда. - А Люси пусть моет и чистит овощи.

- Чепуху вы мелете, - сказала я.

На самом деле Белинда обеспокоила меня. Она была склонна воплощать свои фантазии в реальность.

***

С Ли что-то происходило. Она стала очень задумчива. Несколько раз я не получала от нее ответа на свои вопросы. Она смотрела на меня так, словно понятия не имела, о чем я только что разговаривала с ней.

Я поднялась в детскую в то время, когда девочки занимались с мисс Стрингер, решив поговорить с Ли в спокойной обстановке. Я застала ее за разборкой одежды. Она держала в руках ночную рубашку Белинды и, видимо, была готова расплакаться.

- Ли, - сказала я, - с тобой что-то случилось.

Почему ты не хочешь рассказать мне? Я могла бы тебе помочь.

Она молчала, - покусывая губы и едва удерживаясь от слез. Я сказала наугад:

- Это оттого, что мистер Марнер уезжает?

Она взглянула на меня, и я поняла, что была права.

- Бедная моя Ли! - проговорила я, - Должно быть, ты влюбилась в него?

Она кивнула.

- Ах, Ли, как мне жаль! Я уверена, что он не собирался обманывать тебя... Видишь ли, он ко всем относится очень дружелюбно.

- Я знаю. Но ко мне он относится особенно дружелюбно.

- Мне очень жаль. Думаю, он огорчился бы, узнав, что ты восприняла это именно так.

- Он не огорчен, мисс Ребекка. Он просит меня выйти за него замуж и уехать с ним в Австралию.

Я удивленно уставилась на нее, а потом бросилась к ней и расцеловала ее.

- Ну так почему же ты печалишься? Ведь ты любишь его, правда?

- О да, люблю. Я очень люблю его. Он самый чудесный из всех людей. Я и не думала, что он обратит на меня внимание...

- Ли, ты ведь очень красива и к тому же очень добра. Конечно же, он полюбил тебя. Но отчего ты так печальна?

- Из-за Белинды. Я не могу оставить ее.

- Милая Ли, я знаю, как ты привязалась к ней.

Это естественно. Ты ухаживала за ней с самых первых дней ее жизни. Однако ты должна подумать и о себе.

Такое иногда случается: люди, ухаживающие за детьми, так привязываются к ним, что не в силах с ними расстаться. Но рано или поздно это все равно приходится делать.

- Я не могу оставить ее. Просто не могу...

Перейти на страницу:

Похожие книги