Уиздом. Я поражен, потрясен, лишился языка…
Софтли. Успокойтесь, кузен Уиздом! Разве ваша супруга может состоять в переписке с подобными молодцами? Да ведь она так их боится, что носу не кажет из дому. Вы единственный супруг в столице, который умеет удержать жену дома.
Уиздом. Проклятье! Я стану посмешищем всего города!
Сниксби. Здесь, с позволения вашей милости, есть еще одно письмо, тоже написанное женщиной.
Софтли. Конечно, той же самой.
Сниксби
Уиздом. Ага!
Софтли. Что я слышу! Дайте сюда письмо! Кузен Уиздом, это подлог!
Уиздом. Разумеется! Да разве вторая Лукреция могла написать такое письмо! Ведь она так же целомудренна, как и ее тезка. Чтобы она состояла в переписке с подобными молодцами, она, которая, если куда и отлучается, так только в самые лучшие дома!
Софтли. Уму непостижимо!
Уиздом. Думайте как хотите, только я лучше знаю женщин и так бы просто не успокоился. Я сейчас приведу сюда жену, и если она не оправдается добром, судите ее вместе с этим мошенником, кузен Софтли. Ба! Уж не сплю ли я?!
Миссис Уиздом. Остальные пусть подождут за дверью.
Уиздом. Ну да, я сплю, и все это мне снится…
Миссис Уиздом. Вы, я вижу, поражены моей смелостью, радость моя. Но, поверьте, я никогда не рискнула бы прийти сюда одна – меня охраняет целый полк.
Уиздом. Целый полк чертей, радость моя!
Миссис Уиздом. Ха-ха-ха!
Миссис Софтли. Поздравляю вас с выходом из заточения, сестрица Уиздом! Едва слуги принесли мне радостную весть о вашем приходе, как я поспешила вам навстречу.
Миссис Уиздом. Сердечно вам признательна, сударыня. Но я, право, опасаюсь, как бы с бедненьким мистером Уиздомом не приключилось чего от удивления: у него такой вид, словно он узрел привидение.
Миссис Софтли. То-то будет нежданная радость для всех ваших друзей! Вам придется нанести не меньше сотни визитов, прежде чем этому поверят.
Миссис Уиздом. Разумеется, душечка, я почти в стольких местах и собиралась сегодня побывать.
Уиздом. Разрази вас громом!
Софтли. Сдается мне, кузен Уиздом, эта история с письмами начинает надоедать вам не меньше, чем мне.
Уиздом. Эй ты, гиена, дьявол в юбке, взгляни – чья это рука?
Миссис Уиздом
Уиздом. Ты ловко притворялась испуганной! Дрожала при одном упоминании о разбойниках, а сама состояла с ними в тайной переписке!
Коммонс. А, дядюшки, вы, я вижу, специально здесь собрались для встречи со мной. Надеюсь, дядюшка Уиздом, вы по сердитесь на меня за мои вчерашние слова. Когда человек пьян, понятное дело, он не в трезвом уме. А когда он не в трезвом уме, то и в поступках его нет трезвости. Неоспоримая логика, признайтесь, дядюшка. Видите, я еще помню, чему меня учили в университете.
Уиздом. Я потолкую с вами в другой раз, сударь.
Коммонс. Надеюсь, тетушка Уиздом, вы замолвите за меня словечко перед дядюшкой. Я бы с удовольствием посетил вас вчера, в отсутствие дядюшки, как вы изволили меня приглашать, но был занят.
Миссис Софтли. Какое еще письмо, наглец?
Коммонс. А как же, сударыня, разве вы не писали мне вчера, что не желаете больше меня видеть и просите забыть о нашем знакомстве? Вам, видно, неловко в этом сознаться! Вы добрая женщина и не хотите раздоров между родственниками. Ба! Кого я вижу? Капитан Рейкл!
Рейкл
Коммонс. Так это вы похитили мои письма, сэр?!
Рейкл. Прости меня, дорогой Джек! Но скорее могли обидеться на меня твои тетки – ведь найденные при мне письма, кажется, послужили причиной подозрений, оскорбительных для их чести.
Миссис Уиздом. Что за восхитительное создание!
Рейкл. Соблаговолите взглянуть на эти письма, джентльмены, на них не стоит моего имени.
Миссис Уиздом. На них вообще не стоит никакого имени.
Софтли. Не говорил ли я тебе, кузен, что моя жена вне подозрений?!