Хайбуш, чуть проснется, подходит к окнуИ с кислою миной глядит на прохожих.Уныло вздыхает Хайбуш: «Ну и ну!Ну все, как один, на людей не похожи!А небо! А небо похоже на лужу!А солнце не грязью ли вымазал кто-то?А здания! Здания выглядят хуже,Чем после пожара иль после потопа!Тоскливая серость! Нет прелести в мире!И нет в нем порядка — глаза б не глядели!»…Угрюмо шагает Хайбуш по квартире,В плохом настроенье поднявшись с постели.Но как-то откинул Хайбуш одеяло,Зевнул, потянулся и вдруг поразился:— Жена, погляди-ка, что с улицей стало!Как начисто за ночь пейзаж изменился!И небо сегодня лазурного цвета!Трава зеленеет, дома — просто прелесть,И люди как будто на праздник одеты.Скажи мне, куда это все разоделись?И что, объясни мне, стряслось в этом мире?Недавно в нем все неприглядно так было!.. —Жена отвечала: — А просто в квартиреЯ окна немного сегодня помыла!Ты жизнь наблюдаешь с позиции личной,Ты мир озираешь всевидящим оком…Но прежде чем хаять его неприличья,Сначала проверь чистоту своих окон.
Перевод Б. Ларина.
ЕСЛИ НОС ЗАДРАЛСЯ ВВЕРХ
Председателем ДаутаМы назначили,Вскоре нас его замашкиОзадачили.Нос задрал,Другим вниманьяНе оказывает,Никого не хочет слушать —Всем приказывает.Мы-то думали сначала —Все устроится.А потом серьезно сталиБеспокоиться.Человек ведь пропадает!Видно, надо намЧто-то сделать с этим носом,Гордо задранным.Средство есть, когда зазнайкаТак распустится:Если уши накрутить ему —Нос опустится.