Читаем Поднять на смех! полностью

Фруктовые увидев насажденья,Дополз до Яблока ЧервякИ, предвкушая наслажденье,Весь обмяк.«О, Яблоко! — воскликнул он в восторге. —На экзотическом Востоке,На модном Западе не сыщется плода,Чтоб над тобой возобладал.Соперники? Запропастились где вы?Завистники? Взгляни, их целый рой…Румяно ты, как щеки юной девы,Блестишь, как солнце утренней порой.Фарфор, хрусталь идут тебе недаром.Тобой пленились Ева и Адам.Ты ароматнейший сосуд с нектаром.За вкус его полжизни я отдам!»Он был настойчив. Позабыв про отдых,Пел гимны, панегирики и оды.Он в сердце Яблока вливал свой голосок,Потом заполз и сам принялся пить сок.А наливное, не стыдясь нимало,Терпело Червяка и похвалам внимало…Сел человек, где тень была густа,И, Яблоко сорвав, поднес к устам.Подумало оно, от гордости краснея:«Я всех красивей, всех вкуснее».Но тут же было брошено в песок:Внутри уже не мякоть и не сок,А все черно, как горькие чернила.Что толку в красоте, когда она червива?

Перевод с идиш В. Полуяна.

<p>ШИРАБ-СЭНГЭ БАДЛУЕВ</p><p><strong>ГВОЗДЬ</strong></p>Долго цеплялся за всех этот гвоздь,Кто бы ни шел: хоть хозяин, хоть гость.Долго торчал в стене коридора,Долго цеплялся за всех без разбора.Все обходили его стороной:«Пусть его выдернет кто-то другой,Очень он крепко сидит и остер!»Гвоздь обнаглел. Но пришел гвоздодер,Гвоздь зацепил, и он вылез без писка…Поняли люди, что не было риска,Поняли поздно: костюмы-то драны,И не у всех еще зажили раны.<p><strong>РЕВАНШ</strong></p>Гнедой летел во все копыта,Но вновь отстал от фаворита —И снова он второй, и сноваВокруг все хвалят вороного.Гнедой расчелся с фаворитом —Он саданул его копытом…Но не беда, когда б таковБыл метод лишь у рысаков.<p><strong>ЛЖЕЦУ</strong></p>Подушка из пуха жестка, угловата.Бессонница мучит — настала расплата:Коль не был бы друг оболган так гадко, —Хоть камень под голову, спал бы он сладко!<p><strong>САМОДЕРЖЕЦ ВСЕЙ СЕМЬИ</strong></p>Он всей семьей безмерно обожаем,И всей семьей во всем он ублажаем,Всея семьи трехлетний властелин,Единственный наследник рода — сын!Мы разгадать сегодня не сумеем,Кем будет он: тираном иль пигмеем?Но истина житейская бесспорна:Любовь слепая сеет злые зерна!

Перевод с бурятского В. Стрелкова.

<p><strong>ГУМЕР БАШИРОВ</strong></p><p><strong>УГРОЗА</strong></p>

На улице подрались двое мальчишек. Одному лет восемь, другому — десять. Старший отколотил младшего.

— Ну, погоди, — пригрозил тот, всхлипывая, — вот пройдет года три, я стану старше тебя, тогда за все отплачу!

<p><strong>ЕШЬ, ШУБА</strong></p>

Жили два брата. Один был зажиточный, другой — бедняк. Когда богатый собирал гостей, сажал брата у самого порога.

Однажды бедняк одолжил у соседа дорогую нарядную шубу. На этот раз богач встретил его с приветливой улыбкой и посадил на почетное место. Но брат к еде не притронулся, только протягивал к блюдам рукава своей роскошной шубы да приговаривал:

— Ешь, шуба, ешь, здесь не я гость, а ты.

<p><strong>КАКАЯ БОРОДА ЛУЧШЕ</strong></p>

Купец с рыжей бородой, желая посмеяться над своим безбородым слугой, при народе громко спросил:

— Почему у тебя нет бороды? Мусульманину это не к лицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новинки «Современника»

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмор / Юмористические стихи / Юмористические стихи, басни
Чревовещатель
Чревовещатель

Ксавье де Монтепен — популярный французский романист, автор многочисленных бестселлеров XIX века. За долгие годы литературного творчества Монтепен заслужил славу тонкого психолога и великолепного мастера слова.«Чревовещатель» — остросюжетный детективный роман, в котором головокружительная интрига соединяется с неожиданной развязкой.В замке близ нормандского городка Рошвиль совершено зверское преступление. Власти городка в замешательстве. Из Парижа приезжает знаменитый сыщик Жобен, успевший прославиться своим чутьем. Подозрения падают на чревовещателя по прозвищу Сиди-Коко, прибывшего в город вместе со своей бродячей труппой. Однако на допросе выясняется нечто, что приводит в недоумение даже гениального сыщика…

Данил Андреевич Тид , Демид Александрович Годлевский , Ксавье де Монтепен , Наталья Коненя

Фантастика / Классический детектив / Юмористические стихи, басни / Современная проза / Историческая фантастика