Читаем Подразделение 5. Знакомство полностью

Дана предложила пройтись немного пешком до остановки на Пушкинской площади и сесть там на автобус, если подвернется, чтобы доехать до Манежной площади не теряя времени. Пока шли, Олег решил выяснить еще кое-что, интересовавшее его с профессиональной точки зрения, как бывшего лингвиста.

– Слушай, а что это все-таки за язык такой, на котором вы все говорите? – спросил он у девушки.

– Ты интерлинг имеешь в виду?

– Ну да, тот язык, на котором вы разговаривали в Париже с этим профессором-неудачником, чуть не загремевшим в ЦРУ.

– Вообще-то это фактически упрощенная версия обычного английского языка, – ответила Дана.

– Это я уже и сам заметил, но мне интересно, чем именно она отличается от английского?..

– Чувствую профессионального лингвиста, – улыбнулась девушка. – Тебе, наверно, будет интересно узнать, что никто специально английский язык не упрощал, просто так получилось само собой. На первом этапе существования Восточного Союза представители стран-основоположниц общались между собой на обычном английском, через переводчиков или непосредственно, кто знал этот язык. Но с ростом Восточного Союза и присоединением к нему все новых и новых стран возникло много браков между мужчинами и женщинами из разных стран, имеющих разные родные языки, поэтому у них был единственный выход – говорить друг с другом на ломаном английском, которому обучали в большинстве стран и который стал некоторым международным средством общения. При этом никто конечно же не стремился соблюдать каноны классического английского языка, так и возникла его упрощенная версия, из которой сами люди выкидывали то, что считали лишним, и в которую также добавляли кое-что из своих родных языков. В результате сложился интерлинг, который впоследствии приобрел статус официального языка Восточного, а затем и Всемирного Союза. Интерлингу у нас учат детей во всех странах, а кроме того в каждой стране, как правило, производится обучение еще и родному языку… Отличий интерлинга от классического английского довольно много, например, в нем отсутствуют артикли, времен не двенадцать, а всего три, как в русском и большинстве других языков: прошлое, настоящее и будущее. Произношение тоже претерпело некоторые изменения: отсутствуют типичные чисто английские звуки, как, например, в словах this и that, буква "р" звучит без "журчания", а более нейтрально, примерно как в русском, но не так раскатисто, как в испанском, и так далее…

– А те, кто говорит на интерлинге, но не знает английского, могут понимать обычную английскую речь?

– Не беспокойся, если тебе придется общаться с нашими, то они поймут тебя, особенно если ты не станешь употреблять всякие вычурные грамматические конструкции, – успокоила его Дана. – Ну а их ты тем более сможешь понять, разве только проблемы могут возникнуть с некоторыми неизвестными тебе словами, пришедшими в интерлинг из других языков…

– Да я и не беспокоюсь, – уныло заметил Олег. – Сдается мне, что не придется больше общаться ни с кем из другого времени. Ты вот исчезнешь и больше не появишься, а я даже не смогу никому ничего рассказать, потому что не поверят…

– Ну не надо унывать, дорогой! – Дана явно пыталась его приободрить. – На самом деле вероятность того, что мне удастся убедить руководство привлечь тебя в качестве внештатного агента гораздо больше, чем ты думаешь, так что не надо быть пессимистом…

Тем временем они дошли до остановки на Пушкинской площади. Подождать пришлось совсем недолго, и они забрались в автобус, набитый людьми достаточно плотно. Можно было, конечно, дойти до Манежной площади и пешком, но Дана хотела переправить артефакт как можно скорее, так что пришлось воспользоваться транспортом. В автобусе Олег все время старался прикрыть девушку с той стороны, где у нее на плече висела сумка с артефактом, чтобы ее ненароком кто-нибудь не толкнул, а то кто его знает, чего можно ожидать от этой штуковины, может она полгорода снесет… Дана заметила это и благодарно и немного иронично улыбнулась. Наконец они вышли из автобуса в начале Тверской, перешли по подземному переходу на площадь перед Манежем и направились к Красной площади… По тому, как Дана периодически замедляла шаг, было похоже, что ей хотелось остановиться и бросить прощальный взгляд на эту самую центральную и, наверно, самую красивую часть Москвы, но она так и не стала этого делать, чтобы не нервировать лишний раз Олега мыслями о том, что, возможно, она никогда уже не вернется сюда в этом времени… Перед самым входом в ГУМ девушка остановилась, повернулась к Олегу и нежно обняла его.

– Давай здесь попрощаемся, – шепнула она ему на ухо. – Не обниматься же нам в ГУМе перед женским туалетом…

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги