Читаем Подробный отчет о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего полностью

Подробный отчет о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.

Чарльз Диккенс

Проза / Классическая проза18+

<p>Чарльзъ Диккенсъ</p><p>Подробный отчетъ о засѣданіяхъ перваго конгресса модфогской ассоціаціи для развитія всего</p>

Мы не жалѣли никакихъ издержекъ и, цѣною безпримѣрныхъ усилій, намъ удалось представить читателямъ полный и подробный отчетъ о засѣданіяхъ перваго конгресса модфогской ассоціаціи въ городѣ Модфогѣ. Съ большимъ удовольствіемъ печатаемъ мы письма нашего талантливаго, искуснаго и графическаго корреспондента, нарочно посланнаго въ Модфогъ. Мы можемъ смѣло сказать, что онъ обезсмертилъ себя, насъ, Модфогъ и ассоціацію, всѣхъ вмѣстѣ и каждаго въ отдѣльности. Дѣйствительно, мы въ продолженіи нѣсколькихъ дней не могли рѣшить вопроса, кто перейдетъ въ потомство — мы, пославшіе корреспондента, онъ, написавшій эти письма, или ассоціація, давшая предметъ нашему корреспонденту для его писемъ. По. совѣсти, мы того мнѣнія, что изъ трехъ указанныхъ величинъ мы наибольшая, такъ какъ у насъ зародилась мысль представить читателямъ подлинный, спеціальный отчетъ этихъ засѣданій. Быть можетъ, нами въ этомъ случаѣ руководитъ пристрастіе и чувство самодовольства, но насъ утѣшаетъ мысль, что всѣ джентльмэны, засѣдавшіе на конгрессѣ, всѣ эти великія ученыя звѣзды, всѣ эти блестящіе свѣточи, о лучезарныхъ путяхъ которыхъ мы представляемъ отчетъ, раздѣляютъ съ нами этотъ недугъ.

Мы печатаемъ письма нашего корреспондента въ томъ порядкѣ, въ какомъ мы ихъ получали. Всякая попытка соединить ихъ въ одно великолѣпное цѣлое, только уничтожила бы отличающіе каждую ихъ строчку удивительный блескъ, дикую смѣлость и неистощимый источникъ живописнаго интереса.

Модфогъ, понедѣльникъ, ночь. 7 часовъ.

Мы находимся въ сильнѣйшемъ волненіи. Здѣсь только и говорятъ, что о предстоящемъ собраніи конгресса. Двери гоcтинницъ набиты лакеями, ожидающими съ нетерпѣніемъ пріѣзжихъ, а многочисленные билеты, наклеенные на окнахъ частныхъ квартиръ, придаютъ улицамъ очень оживленный и веселый видъ, такъ какъ билеты эти приклеены разноцвѣтными облатками, а однообразіе надписей пріятно нарушается различіемъ почерковъ и чернилъ. Говорятъ, что профессора Сноръ, Дозъ и Визи наняли спальню съ тремя кроватями и гостинную въ гостинницѣ Новая Свинья. Я передаю вамъ это извѣстіе, но, конечно, не могу ручаться за его достовѣрность. Какъ только я получу вѣрныя свѣдѣнія объ этомъ интересномъ вопросѣ, то немедленно вамъ сообщу.

7 1/2 часовъ.

Я только-что возвратился изъ гостинницы Новая Свинья, гдѣ имѣлъ личное свиданіе съ ея хозяиномъ. Онъ говоритъ очень увѣренно о томъ, что, по всей вѣроятности, профессора Сноръ, Дозъ и Визи остановятся у него, но отрицаетъ тотъ фактъ, чтобъ нумера были уже сняты. Его показаніе подтвердила мнѣ и горничная, молодая дѣвушка, очень привлекательной наружности и любезнаго обращенія. Слуга, чистящій сапоги, сомнѣвается, чтобы профессора Сноръ, Дозъ и Визи остановились въ этой гостинницѣ, но я имѣю основаніе предполагать, что онъ подкупленъ хозяиномъ Старой Свиньи, гостинницы оппозиціи. Изъ столь противоположныхъ показаній трудно вывести правду, но вы можете быть увѣрены, что получите извѣстіе какъ только этотъ фактъ выяснится. Волненіе въ городѣ продолжается. Полчаса тому назадъ, мальчикъ упалъ изъ окна пирожной, на углу Большой улицы, что произвело общее смятеніе. Всѣ полагаютъ, что это страшное происшествіе произошло отъ несчастной случайности. Молите Бога, чтобы это не было преступленіе!

Вторникъ, полдень.

Очень рано сегодня утромъ на городскихъ колокольняхъ пробило семь часовъ, что произвело сильное впечатлѣніе на всѣхъ, при теперешнемъ общемъ напряженномъ состояніи. Пока я завтракалъ, по улицѣ проѣхалъ желтый кабріолетъ, запряженный темносѣрой лошадью съ бѣлымъ пятномъ надъ правымъ глазомъ и быстро направился къ конюшнямъ Старой Свиньи. Носится слухъ, что сидѣвшій въ кабріолетѣ джентльмэнъ прибылъ сюда съ цѣлью принять участіе въ конгрессѣ, и это очень вѣроятно, судя по всему, что я слышалъ, хотя еще ничего неизвѣстно о немъ достовѣрнаго. Вы можете себѣ представить, съ какимъ нетерпѣніемъ мы ждемъ прибытія четырехчасоваго дилижанса.

Несмотря на возбужденное состояніе всего народонаселенія, не было произведено еще ни одного безпорядка, благодаря удивительной дисциплинѣ и благоразумію полиціи, которую нигдѣ не видно. Подъ моимъ окномъ играетъ шарманщикъ и разнощики продаютъ рыбу и зелень. За этими исключеніями, все тихо и, я надѣюсь, тишина и впредь не будетъ нарушена.

Пять часовъ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы