Высокий мужчина в черно-красном халате начал расхаживать перед женщинами, выводя на середину по очереди каждую, вертя ее во все стороны перед остальными мужчинами и при этом разговаривая на каком-то непонятном языке. Иногда кто-то из мужчин вставлял в его переливчатый монолог какое-нибудь слово.
Это длилось долго, прежде чем до Джасинды стало доходить, что происходит. Она смотрела, слушала, но сначала ничего не понимала. Затем, когда в разговор вступили турки, произнеся всего одно или два слова, голоса начали напряженно повышаться, и Джасинда начала все понимать. Золотистые глаза расширились, она покачала головой, отгоняя пришедшую ей в голову догадку. Только не это! Конечно же, нет!
Неожиданно в комнате воцарилась тишина. Мужчина по имени Денни повернулся к Тристану.
— Бен-Чаим сделал вас богатым человеком, капитан Дансинг, и вам больше не придется заботиться об этом ярком прекрасном грузе.
— Хорошо, — сказал Тристан. — Скажи ему, чтобы до наступления темноты он забрал женщин с корабля.
— Очень хорошо, капитан.
«Я не верю этому, — подумала Джасинда. — Я не могу поверить в это! Не все так просто, как иногда может казаться — так говорил ей Тристан».
Лорали подошла к Денни и легко коснулась его руки.
— Я правильно поняла, кто-то купил всех нас сразу?
Он взглянул на нее, но не ответил.
Она продолжала:
— Не должен ли он в таком случае знать, что на борту есть еще одна женщина, которую капитан спрятал для себя? — Она улыбнулась. — Ведь мы не собираемся дурачить покупателя, не так ли?
— Что-что? — откуда-то из глубины комнаты вошел вперед коротышка с седыми волосами и красным носом. Джасинда не замечала его раньше. Он скрывался в тени, точно так же, как и она.
— Капитан, ты пытаешься обвести нас с англичанином вокруг пальца?
Прежде чем ответить, Тристан метнул в Лорали убийственный взгляд.
— Женщина, о которой она говорит, не была среди тех, кого послал со мной англичанин Пеннивайт. Это моя жена.
— Это ложь! — запротестовала Лорали. — Может быть, они и живут, как муж и жена, но никакой священник не благословлял этот брак. В первое же утро на корабле он забрал ее и все время держал у себя в каюте.
Пеннивайт подошел поближе к свету.
— Я хочу увидеть эту женщину своими глазами.
— Боюсь, этого не получится, — ответил Тристан.
— Нам не хотелось бы думать, Дансинг, что ты дуришь своих партнеров. Дай мне встретиться с твоей… э… женой.
У Джасинды сердце заколотилось где-то в горле. Она моментально выбралась из своего укрытия и выбежала из комнаты. Она мчалась по коридорам, проклиная свой черный балахон, путающийся в ногах, мешающий двигаться. В паранже было трудно дышать. Не думая о предосторожности, Джасинда вскарабкалась по лестнице и через всю палубу понеслась к каюте капитана.
Она сбросила уродливые одежды, все еще чувствуя чужое дыхание в спину. Несколько раз проведя по распущенным волосам щеткой, она села за стол и взялась за вышивку.
Прежде чем раздался голос Тристана, в дверь постучали.
— Синда, со мной гость, который хочет познакомиться с тобой. Можно войти?
— Конечно!
Дверь открылась, и Тристан провел в комнату маленького седовласого человека, их сопровождал Денни.
— Любовь моя, позволь тебе представить мистера Пеннивайта и мистера О'Баньона. Они граждане Британских островов.
— Как поживаете, джентльмены? — Джасинда приветствовала каждого кивком головы. — Пожалуйста, присаживайтесь. Могу я предложить вам чаю? — Она указала рукой на стулья. — Боюсь, что комната моего мужа не очень большая, но мы находим ее очень уютной для двоих. — Она улыбнулась и с обожанием посмотрела в сторону Тристана. К счастью, он стоял за спинами других, иначе они прочли бы удивление на его лице после такой великолепной речи супруги.
Пеннивайт изучал ее оценивающим взглядом.
— Какая приятная неожиданность — встретить в наших краях англичанку, да еще такой редкой красоты. Большинство капитанов оставляет своих жен дома. — В его голосе скользило подозрение.
Джасинда так и видела, как он подсчитывает, какую сумму она могла бы принести ему на торгах. Она — огромным усилием воли подавила дрожь.
— Боюсь, что и он оставил бы меня, но я тайно пробралась на корабль, чтобы быть с ним. Понимаете, мы совсем недавно женаты. — Она поднялась со стула и взяла Тристана под руку, посмотрев ему в глаза.
— Думаю, поначалу он был очень зол на меня, но уже ничего не мог поделать. — Она улыбнулась таинственной улыбкой. — Очень скоро он простил меня.
Денни понимающе улыбнулся.
— Уверен в этом, мэм. Мне кажется, я бы простил вам все.
Джасинда приняла его слова с очаровательной улыбкой и легким кивком головы.
Наконец, Тристан догадался включиться в эту игру. Он освободился из объятий Джасинды и положил ей на плечо свою руку.
— Вы выпьете чаю, как предлагает моя жена, или предпочтете что-нибудь покрепче?
— Извини, Дансинг, — сказал, вставая, Пеннивайт, — я должен возвращаться домой. Мне сегодня еще предстоит много работы. Ты не заглянешь завтра ко мне?
— Конечно, с удовольствием.
— И приводи с собой свою милую жену. Мне хочется поговорить с ней об Англии.