Мередит отодвинула занавеску и попыталась всмотреться в синюю тьму, но не увидела ничего, кроме неровных очертаний деревьев и кустов. Квадрат окна чьей-то спальни, где еще не погасили лампу, бросал световое пятно на лужайку и мешал глазам привыкнуть к темноте.
– Скорее всего, это кто-то из здешних обитателей. Аннет не посмеет так открыто нарушать приличия, едва ли не под самыми окнами Грэхемов, – решила девушка, успокаивая себя. – Впрочем, если у здешней прислуги такие свободные нравы, Аннет навряд ли сможет долго противиться соблазну…
Неожиданное исчезновение воздушной преграды позволило ночным жителям ворваться в комнату, и Мередит поспешно опустила занавесь, но было уже поздно. Поверхность туалетного столика вокруг свечи почти мгновенно покрылась обожженными останками мотыльков, а тоненькая мелодия комаров заставила мисс Бартон ужаснуться содеянному.
В самом деле, если наутро она появится в столовой с припухшим лицом, мисс Хаммонд непременно изыщет способ обратить на ее жалкий вид внимание всех остальных, да еще предложит какие-нибудь притирания, снимающие припухлость. И что Мередит сможет ответить?
Неслышно проскользнувшая в комнату Джессика застала свою подругу, когда та с озабоченным видом разглядывала потолок.
– Медди, каким богам ты молишься? – со смехом спросила мисс Лоусон.
– Джесси! – от неожиданности Мередит едва не опрокинула трехногий столик – мебели в комнате было больше, чем этого требовала необходимость. – Я, не подумав, растворила окно, и теперь все эти крошечные хищники заполнили спальню, чтобы насытиться за мой счет.
Джессика прищурилась и укоризненно покачала головой.
– Ты поступила неосмотрительно, дорогая. В саду немного сыровато, и вокруг пруда постоянно вьются полчища этих существ, мы с Алисией не ходим туда, чтобы не стать жертвами безжалостных охотников. Закрой окно, а я принесу из кладовой пучок ароматных трав, они отпугнут насекомых. И оставь дверь распахнутой, пускай они вылетят в коридор.
– И найдут путь к комнате мисс Хаммонд, – пробормотала Мередит, но ее подруга уже исчезла и не услышала это мстительное замечание.
Джессика вернулась через несколько минут, и обе леди устроились в обитых цветастым ситцем креслах, подальше от зажженной свечи, вокруг которой еще вились остатки влетевшего в спальню роя.
– Ну, расскажи же мне обо всем, – заторопила подругу Мередит. – Ты и представить себе не можешь, как тяжело мне было пережить этот день после того, что я узнала от вас в парке!
Даже в полутьме было заметно, как покраснела Джессика, и первые несколько фраз ее содержали лишь извинения за то, что в письмах к подруге она не упомянула о столь важных переменах в своей жизни.
Мередит прервала ее:
– Не мучай меня дольше, промедление не прибавляет мне покладистости! По твоим последним письмам я догадалась, что что-то происходит, но мне и в голову не могло прийти, что у тебя роман с моим женихом!
Джесси смутилась еще больше, и только ласковая улыбка подруги убедила ее, что Мередит шутит, а вовсе не сердится. Успокоенная, мисс Лоусон принялась говорить о своей любви. Ее рассказ был простым и ясным, без жеманных пауз и томных вздохов, свойственных многим леди, когда они повествуют подругам и сестрам о своей склонности к тому или иному джентльмену.
Как Мередит уже знала из писем, сперва Джессика рассматривала Стивена Грэхема лишь как будущего супруга своей дорогой Медди, и некоторые странности в его поведении вызывали у нее недоумение и тревогу. Она стала внимательно наблюдать за ним и поняла, что мистер Грэхем часто оказывается подле нее во время утренних прогулок и вечером, в часы праздности в гостиной миссис Грэхем.
– Я не заметила, как стала думать о нем чаще и чаще, его внешняя привлекательность дополнилась в моих глазах пониманием доброты и щедрости его натуры, а потом…
– А потом он открыл тебе свои чувства, – перебила подругу Мередит.
Джессика кивнула.
– Я не могла написать тебе об этом, дорогая. Письмо могли увидеть твои родители, и к тому же я хотела поведать тебе обо всем сама. Стивен уговорил меня позволить ему обратиться к тебе первым, но позже я поняла, что ты имела право выслушать всю эту историю сначала от меня.
– Не терзай себя, ни вы, ни я не знаем, как следовало поступить, так или иначе, мы еще будем много говорить о твоих чувствах, сегодняшние откровения Стивена и твой рассказ ни в коем случае не удовлетворили мое любопытство, но нам надо придумать, что делать дальше, – утешила обеспокоенную девушку Мередит. – Я не вынесу, если помолвка затянется надолго. Невозможно каждый день смотреть на счастливые лица моих родителей и старших Грэхемов и знать, что им вот-вот будет нанесен тяжкий удар…
– О, я хорошо понимаю, как жестоко и неблагодарно мы поступаем с ними, – на глазах мисс Лоусон блеснули слезы. – Но как же быть? Надо ли нанести этот удар стремительно или менее жестоким будет как-то подготовить их?
– У вас со Стивеном было несколько дней, чтобы попытаться что-то изобрести.
– Боюсь, мы потратили это время не так, как должно, – потупилась Джесси.