– Никто не пострадал. Это случилось ночью. Возможно, случайность, имеющая естественные причины, – маленькая лавина, которая несла с собой валуны и камни… Но, может быть, это дело рук человека. Неизвестно. Во всяком случае, в результате потребуется много дней на ремонт, и в это время мы здесь отрезаны от мира. В самом начале сезона, когда снег еще глубокий, невозможно поддерживать связь с долиной внизу.
Эркюль Пуаро сел на кровати и тихо произнес:
– Это очень интересно.
Инспектор кивнул:
– Да, – сказал он. – Это доказывает, что сведения нашего комиссара верны. У Марраско действительно назначена здесь встреча, и он позаботился о том, чтобы этой встрече никто не помешал.
– Но это фантастика! – нетерпеливо воскликнул Эркюль Пуаро.
– Согласен. – Инспектор Друэ вскинул руки вверх. – Это противоречит здравому смыслу, но это так. Этот Марраско, знаете ли, фантастическое создание! Лично я, – кивнул он, – думаю, что он сумасшедший.
– Безумец
– Да уж, не смешно, – сухо ответил Друэ.
– Но если у него назначена встреча, – медленно произнес Пуаро, – на этом снежном карнизе, высоко в горах, тогда отсюда также следует, что
– Я понимаю, – тихо ответил Друэ.
Пару минут оба молчали. Потом Пуаро спросил:
– Доктор Лутц? Он может быть Марраско?
Инспектор покачал головой:
– Я так не думаю. Существует настоящий доктор Лутц, я видел его фотографии в газетах; он выдающийся и хорошо известный человек. Наш доктор Лутц очень похож на те фотографии.
– Если Марраско – мастер маскировки, он мог бы успешно сыграть эту роль, – пробормотал Пуаро.
– Да, но так ли это? Я никогда не слышал, что он – мастер маскировки. У него нет хитрости и коварства змеи. Он – дикий вепрь, жестокий, устрашающий, который нападает со слепой яростью.
– И все равно… – произнес Пуаро.
Друэ быстро согласился:
– Да, он скрывается от правосудия, поэтому вынужден притворяться кем-то другим. Он может – даже вынужден – более или менее маскироваться.
– У вас есть его описание?
Друэ пожал плечами:
– Очень приблизительное. Фотографию по методу Бертильона и антропометрические данные должны были прислать мне сегодня. Я только знаю, что ему около тридцати лет, рост немного выше среднего и смуглый цвет лица. Никаких особых примет.
Пуаро пожал плечами:
– Такое описание подходит кому угодно. Как насчет американца, Шварца?
– Я собирался спросить вас о нем. Вы с ним беседовали – и долго жили, по-моему, с англичанами и американцами. На первый взгляд он выглядит обычным американским путешественником. Его паспорт в порядке. Может показаться странным, что он захотел приехать сюда, но американские путешественники довольно непредсказуемы. А сами вы что думаете?
Эркюль Пуаро озадаченно покачал головой:
– На первый взгляд, во всяком случае, он кажется безобидным общительным человеком – немного слишком общительным. Он может досаждать, но трудно рассматривать его как источник опасности. Однако здесь есть еще три постояльца…
Инспектор кивнул, его лицо вдруг оживилось.
– Да, и они принадлежат к тому типу, который мы ищем. Я готов поклясться, месье Пуаро, что эти три человека, по крайней мере, члены банды Марраско. Это ипподромные жулики, уж я-то их повидал! И один из этих трех может оказаться самим Марраско.
Эркюль Пуаро задумался, припоминая лица тех троих.
Одно лицо было широким, с нависающими бровями и толстым подбородком, – лицо зверя, кабана. Другое лицо – худым и вытянутым, с острыми чертами и холодными глазами. Третий человек имел одутловатое лицо и немного походил на денди.
Да, один из трех мог быть Марраско, но в этом случае напрашивался вопрос:
Этими соображениями он поделился с инспектором Друэ, и тот с готовностью с ним согласился:
– Ну да, это фантастично, это противоречит здравому смыслу.
– Если это встреча, почему они путешествуют вместе? Нет, в самом деле, это противоречит здравому смыслу.
– В таком случае, – с тревогой сказал Друэ, – нам придется обдумать второе предположение. Эти три человека – члены банды Марраско, и они приехали сюда, чтобы встретиться с самим Марраско. Тогда кто же Марраско?
– А как насчет служащих гостиницы? – спросил Пуаро.
Друэ пожал плечами:
– Служащих так мало, что о них и говорить не стоит. Есть старая кухарка и ее старик супруг Жак; они работают здесь уже пятьдесят лет, по-моему. Есть официант, чье место я занял. Вот и всё.
– Управляющий – он, конечно, знает, кто вы такой? – спросил Пуаро.
– Естественно. Мне необходимо его сотрудничество.
– Вам не показалось, – спросил маленький бельгиец, – что у него встревоженный вид?
Это замечание, кажется, удивило Друэ.
– Да, это правда… – задумчиво ответил он.