Просматривая сайты, Майкл заметил одну малозаметную деталь, которая была очень важна для того, чтобы составить верное мнение о Коране, а именно, что в этих спорах участвуют в основном те, кто верит в божественность Корана, и те, кто вообще ни во что и ни в кого не верит – атеисты и безбожники. Хотя иногда среди противников ислама появлялись и радикально настроенные иудеи и христиане. И те и другие исходили из несоответствия между сказанным в Коране с сегодняшней жизнью общества, называющего себя мусульманским. Почему эта деталь оказалась важной? Майкл вспомнил, что еще во вчерашнем анализе противоречий в христианстве было то же самое. На вчерашних форумах словесную перепалку вели также верующие в божественность Библии христиане с атеистами и радикально настроенными мусульманами. И те и другие обвиняли друг друга во всех возможных грехах. Как выяснилось, эти споры вели не специалисты по религии, а простые, малопонимающие в таких серьезных вопросах граждане тех или иных стран.
Практически все так называемые противоречия начинались с выписки из Суры № 4 «Женщины» священного Корана: «82. Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий». Оппоненты мусульман, ознакомившись с этой Сурой, понимают это так: «Ну, уж если в самой книге говорится о противоречиях, значит, если взяться за поиск оных, то можно что-нибудь и найти». Противоречия, на которых основываются оппоненты мусульман, в основном одни и те же, например: «Удивительно встретить в Коране повествование о Зуль Карнейне (Александре Македонском). В Суре № 18 “Пещера” в стихах 83–99 он представлен праведником, тогда как на самом деле Александр Македонский был самым настоящим “неверным”, так как поклонялся идолам и считал себя сыном Зевса». На что им отвечали, что в истории нет ни одного официально подтвержденного факта, что праведник Зуль Карнейн – это не кто иной, как Александр Македонский.
Или коранический фрагмент Суры № 19 “Марьям”, в котором, по мнению критиков Корана, содержится грубая ошибка:
“27. Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: “О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.
28. О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей”.
Здесь, как видно, Марьям (Мария), мать Иисуса, и пророк Харун (Аарон), брат Моисея, которых разделяют сотни лет, называются братом и сестрой. Именно поэтому многие востоковеды, а также адепты христианства и иудаизма считают, что не умеющий читать неграмотный Мухаммад, “переписывавший” Святое Писание, допустил грубую историческую ошибку. На что мусульмане отвечают так: “Прежде всего, надо отметить, что главное отличие Корана от Библии заключается в том, что Коран сохранился в оригинале, на арабском языке – языке Пророка Мухаммада (мир ему!). Библии же на арамейском языке, языке Иисуса (мир ему!), не существует. Если возникают спорные, неясные моменты в переводном варианте Корана, всегда можно вернуться к первоисточнику и рассмотреть спорный и неясный момент на “ниспосланном” языке оригинала. То есть сохранность первоисточника дает нам возможность рассмотреть тот или иной коранический фрагмент через призму сознания, менталитета, социального и языкового (язык претерпевает различные изменения) развития арабского общества VII века.
Рассмотрим несколько интерпретаций эпитета “сестра Харуна”, данных исламскими учеными.
В Коране Марьям называется “ухт Харун”. Арабское слово “ухт”, переводимое в русском варианте как “сестра”, имеет ряд иных значений. “Ухт” означает еще “такая же”, “подобная”. То есть в этом значении Коран уподобляет Марьям пророку Харуну в богослужении, поскольку Марьям была продолжательницей традиции израильского священничества, основателем которой считается пророк Харун.
Если взять за основу вариант перевода “ухт Харун” как “сестра Харуна”, то и в этом случае эпитет “сестра Харуна” несет в себе абсолютно верное значение с точки зрения арабского языка. Известно, что арабское общество состояло из многочисленных родственных племен, каждое из которых называлось по имени ее отца-основателя.
Марьям, мать Иисуса, имела далекую родственную связь, восходящую к пророку Харуну через израильских братьев, сыновей Иакова. Но названа она была “сестрой” пророка Харуна потому, что пророк и его потомки были служителями Храма, то есть, как было сказано, являлись хранителями и носителями иудейской традиции священничества. Марьям, отрекшаяся от мирской жизни, посвятившая свою жизнь богослужению, также входила в духовную “семью” Харуна и адекватно называлась его “сестрой”, с точки зрения арабского языка.