Читаем Поединок двух сердец полностью

О да, и даже больше, чем просто «понравилось», но она никогда не признается ему в этом, хотя понятно, что Барлоу и без ее признаний в этом уверен.

— Терпимо.

Для Тая это было оскорбление. Почти как пощечина. В его глазах появился лед.

— Значит, в этих делах у вас больше опыта, чем у меня.

В голосе Тая появились нотки, которые насторожили Мэри. Она поняла, как он стал действовать, — ее откровенное признание о Джоне он стал использовать против нее же, и это было больно. Он бил по самому больному.

В ней взыграла гордость:

— И это мне говорите вы? Человек, который не пропустил ни одной юбки в округе. Что ж, я горжусь своей независимостью. Я горжусь тем, какая я есть.

Тай стиснул зубы.

— Ах, простите, ваше высочество, но мне показалось, что вы добровольно целовались со мной. А для женщины, которая так гордится своей независимостью, не слишком ли охотно вы готовы продать себя за деньги любого потенциального мужа?

Мэри даже не соизволила ответить. Ее чувства окончательно смешались, в голове творилась настоящая неразбериха. То, как она отвечала на поцелуй, теперь смущало ее.

Подумать только, ведь Барлоу даже начал ей нравиться!

— Прочь с дороги, я ухожу, — глухо сказала Мэри.

Тай покачал головой, его ухмылка не предвещала ничего хорошего.

— Нет, вот ваша лошадь. Вы поедете на этой кляче. И сделайте одолжение, сядьте в седло как положено даме. Я устал от того, что люди таращатся на нас.

В ответ Мэри нахмурилась, но сделала так, как просил Барлоу. Она настолько устала, что даже позволила ему помочь ей забраться в седло. Она совсем обессилела. И уже почти жалела, что затеяла с ним ссору. Хотя он сам напросился. И продолжал в том же духе: прикоснувшись к ее щиколотке, отдернул руку, словно ему было неприятно. Это стало последней каплей. Она пришпорила лошадь.

Людей в парке становилось все больше. Пара на лошадях привлекала к себе внимание: он был без шляпы, а ее волосы в беспорядке разметались по плечам. Однако, погруженные в свои мысли, они, похоже, ничего вокруг не замечали.

Мэри не могла избавиться от мыслей о поцелуе. В том числе — от ревнивых размышлений на тему, где это Барлоу обзавелся такими навыками. В юности он целовал ее совсем по-другому.

Почему независимость мужчин восхваляется, а независимость женщин порицается? Возможно, ей следует прочесть что-нибудь из работ этой миссис Уолстонкрафт. Возможно, там она сможет найти ответ на свой вопрос. Нужно будет обязательно спросить у герцогини при следующей встрече.

Не успели они подняться на крыльцо, как миссис Пиблз распахнула дверь.

— Мистер Фостер ушел. Не дождавшись возвращения своей лошади, — язвительно приветствовала она их, глядя на Мэри.

— Я прослежу за тем, чтобы лошадь была ему возвращена, — ответил Барлоу.

Из-за спины миссис Пиблз появилась Джейн.

— Слава богу, Тай, вы нашли ее, — закудахтала Джейн, словно встревоженная наседка. — Ты не должна была вот так убегать, — обернулась она к Мэри. — Я понимаю, ты расстроилась, и мне очень, очень жаль, что я причинила тебе боль.

Она отвела Мэри в комнату и там взяла за руку.

— Прости мою самонадеянность. Мне казалось, удачное замужество сделает тебя счастливой, но теперь я понимаю, что лошади значат для тебя гораздо больше.

— О, ну конечно, лошадка, — воскликнула миссис Пиблз, появляясь на пороге. Она занялась напитками. Наполнила один бокал — для себя — внушительной порцией мадеры, в другой плеснула виски. — Это вам, мистер Барлоу. Уверена, после героического спасения мисс Гейтс вам не помешает выпить.

Барлоу, поблагодарив, принял бокал и насмешливо отсалютовал им Мэри.

Честно говоря, Мэри сожалела о своем поведении.

— Прости, — тихо, обращаясь к Джейн, сказала она. — Я так рассердилась, что не могла ни о чем думать.

— Да, я понимаю, на кого именно вы рассердились, — негодующе произнесла миссис Пиблз. Она выпила мадеру, словно воду, и со стуком поставила на стол пустой бокал.

Мэри не могла поверить, что тетушка так ужасно расстроена.

— Вы, наверное, очень удивитесь, услышав наш невероятный рассказ, — начала она.

— Сначала позвольте мне кое-что вам сказать, — заявила миссис Пиблз. — Джейн, Мистер Барлоу, мисс Гейтс! — Она прокашлялась. — Принося извинения достойнейшим мужчинам и моим друзьям за глупое, грубое и непредсказуемое поведение моей нынешней протеже…

Мэри вздохнула. Похоже, разговор будет непростым.

— …я пришла к определенному выводу. Джейн! Несмотря на всю боль, которую приносит мне это решение, я прошу вас и вашу сестру покинуть мой дом!

— Что? — опешила Джейн. — Но, тетя Элис, мы еще не можем уехать.

— Вы должны. Я боюсь, что моя репутация не выдержит еще одной выходки вашей сестры.

— Да, конечно… — начала Джейн, но Мэри остановила ее.

— Она права, Джейн. Мы должны вернуться в Лифорд Медоуз. Ведь никому нет дела до того, что герцогиня Этриджская пригласила нас на бал.

Миссис Пиблз была слишком увлечена своей следующей тирадой, чтобы обратить внимание на ее слова.

— Я вынуждена попросить вас собрать свои вещи и завтра же отбыть домой… Что вы только что сказали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы