Чувствуя себя последним идиотом и стараясь не встречаться глазами с Мэри, он виновато сказал:
— Что-то я замечтался.
— Мы заметили, — сказала миссис Пиблз. — Так вы откроете дверь?
Джейн опустила голову, чтобы скрыть улыбку, но Мэри оставалась безучастной.
Тай открыл дверцу, спрыгнул на землю и, опустив подножку, помог выбраться дамам.
Дом, в котором должен был состояться прием, утопал в таком количестве огней, какое ему не доводилось видеть никогда в жизни. Очаровательную улицу из нескольких домов со всех сторон окружал парк. У Тая возникло первое дурное предчувствие — такая обстановка резко отличалась от скромности уютных посиделок в Лифорд Медоуз. Он даже было подумал, не надеть ли ему все-таки перчатки для верховой езды.
Многие приглашенные прибыли практически одновременно с ними. У парадного входа и на ступеньках, ведущих к дому, образовалась небольшая толпа из гостей.
Мэри до сих пор оставалась в экипаже. Миссис Пиблз и Джейн вынуждены были перебираться через ее колени, чтобы выйти. Тай протянул ей руку в последнюю очередь. Она не отреагировала. Он заглянул внутрь.
— Пойдемте, Мэри. Не станете же вы сидеть здесь всю ночь.
В лунном свете ее лицо показалось ему совершенно белым. Она продолжала сидеть неподвижно.
— Мэри, — позвал Тай, проведя рукой у нее перед лицом.
Она пошевелилась и, вложив свою обтянутую перчаткой руку в его ладонь, медленно вышла из экипажа.
Миссис Пиблз заметила друзей и завязала с ними оживленную беседу. Она представила им Джейн, которая при этом нисколько не смутилась, и они все вместе мило защебетали. В противоположность им Мэри была необычайно тиха. Тай тоже чувствовал себя немного неуютно.
Затем миссис Пиблз вместе с Джейн вернулись к Мэри и Таю, и пожилая леди шепотом стала давать распоряжения.
— Мистер Барлоу, сначала в дом зайдем мы с Джейн. Вам предстоит сопровождать Мэри. Досчитайте до десяти, прежде чем последовать за нами. Или нет, стойте лучше здесь, я сама подам вам сигнал — выйду на ступеньки и помашу рукой. Мэри я представлю, когда она войдет. — Миссис Пиблз впала в полуистерическое состояние восторженности. — Все будут без ума от нее! Если повезет, мы получим хорошее предложение еще до конца недели! — Она бросила на Мэри беглый взгляд. — А учитывая такую красоту, может быть, и раньше!
Тай хлопнул дверцей экипажа намного сильнее, чем требовалось, и отрапортовал:
— Как скажете!
Экипаж отбыл. Миссис Пиблз, взяв Джейн за руку и гордо подняв голову, уверенно двинулась вперед, словно вожак стаи.
Тай и Мэри остались ждать. Рассматривая прибывающих гостей, Тай все больше хмурился. Входящие в дом джентльмены все как один были в черных или темно-синих сюртуках, белых бриджах и белых жилетах. Ни на ком не было сапог. И у всех были белые перчатки. Тай быстро натянул свои перчатки для верховой езды.
Видимо, весть о том, что Мэри уже здесь, разлетелась молниеносно. Люди, толпившиеся возле парадного входа, вытягивали шеи, стараясь ее разглядеть. Тай сразу же отстранился, и Мэри почувствовала себя неловко, как будто она была выставлена на продажу.
Они стояли в совершенном молчании. Внутреннее напряжение и беспокойство росло с каждой секундой. Внезапно Тай услышал легкий шорох платья и увидел, как Мэри, резко развернувшись, без оглядки бросилась в парк. Только огоньки засверкали в блестках ее воздушной пелерины.
Ни миссис Пиблз, ни Джейн, занятые гостями, не заметили этой выходки. Тай понял, что, кроме него, возвращать Мэри в строй больше некому. Тяжело вздохнув, он поспешил за ней. Она чуть ускорила шаг, быстро пересекла парк и уже достигла ближайшего перекрестка. Огромными шагами он нагнал ее, прежде чем она успела скрыться за углом. Блеск огней и атмосфера праздника остались позади. Здесь они были одни.
— Вы куда? — спросил он глухо.
Она не остановилась. Он схватил ее за плечо.
— Вы слышите меня?
Она обернулась, удивленно распахнув блестящие в темноте глаза, словно не ожидала увидеть его рядом.
— Мэри, с вами все в порядке? — осторожно спросил он.
Она облизала пересохшие губы.
— Я не могу. Не могу войти туда. Мне не следует здесь оставаться.
Ее своенравное упрямство было поразительным, но сейчас был неподходящий момент для ссоры.
— И что вы задумали? Идти пешком в Лифорд Медоуз?
— Да, если придется.
Она попыталась ускользнуть, но он крепко держал ее.
— Слушайте, я и сам бы не прочь убраться отсюда, только ни вы, ни я не можем себе этого позволить. Меня не волнует миссис Пиблз, но ваша сестра может попасть из-за вас в затруднительное положение. Поймите, она сейчас представляет вас как принцессу чуть ли не голубой крови. Вы опозорите ее, если так просто сбежите, а она не заслуживает этого. Хотите выбросить очередной фортель, подождите до завтра. Сегодня вы — почетный гость, так что будьте любезны вести себя соответственно!
Ее брови взметнулись вверх. Он собрался выслушать ее гневную отповедь, но она вдруг вся задрожала и попятилась, едва слышно прошептав:
— Я не могу.
Боже милосердный, куда подевалась та Мэри, которую он знал?!
Сзади раздались торопливые шаги.