Читаем Поединок со смертью полностью

«Писано разною рукой – послания Иоанна семи ассийским церквам и Откровение (Апокалипсис), последний был редактирован, и по существу, другим писцом. Редактор считал с русского, потом текст записал на каком-то ещё, потом снова перевели на русский. Доказательством тому путаница с разными словами. Хотя бы предложение „съесть книгу“ – это не будет абсурдным, если мы вспомним, что книги у нас питают ум и считаются пищей духовной, предлагают, да, переваривать прочитанное, то есть хорошо усваивать, понимать. Но сказать, что мы „едим книги“, мог только иностранец, переводивший исходный текст с русского по словарю. Конечно, Зверь – это вовсе не Нерон и не Каллигула. И Вавилон – не Рим италийский. Иоанн пишет не против Римской империи как таковой, это слишком мелко для послания, которое будет жить в веках.

А о чём тогда? Да о разложении и предательстве в кругах старых христиан .

Вавилон = блудница, или Святой Город иудеев,

ибо „блудить“ = „плутать“ = „блукать“ – это ик проповедникам относится,

которые ходят по миру со словом божиим.

Зверь

Он пишет о гибели старого, прежнего христианста, и рождении и победе нового порядка – нового мира = Рима (читай наоборот).

А число Зверя не 666, а 6…»

После шестёрки уже ничего нельзя было прочесть – сырость и здесь сделала своё чёрное дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги